icon play ayat

قَدْ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

قَدْ قَالَهَا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

qad qālahallażīna ming qablihim fa mā agnā 'an-hum mā kānụ yaksibụn
Sungguh orang-orang yang sebelum mereka (juga) telah mengatakan itu pula, maka tiadalah berguna bagi mereka apa yang dahulu mereka usahakan.
Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.
icon play ayat

قَدْ

قَدۡ

sesungguhnya

Indeed

قَالَهَا

قَالَهَا

telah mengucapkannya

said it

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those

مِن

مِنۡ

dari

before them

قَبْلِهِمْ

قَبۡلِهِمۡ

sebelum mereka

before them

فَمَآ

فَمَاۤ

maka tidak

but (did) not

أَغْنَىٰ

اَغۡنٰى

berguna

avail

عَنْهُم

عَنۡهُمۡ

dari/bagi mereka

them

مَّا

مَّا

apa

what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they used to

يَكْسِبُونَ

يَكۡسِبُوۡنَ‏

mereka usahakan

earn

٥٠

٥٠

(50)

(50)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 50

(Sungguh orang-orang yang sebelum mereka juga mengatakan itu pula) yakni umat-umat sebelum mereka, seperti apa yang telah dikatakan oleh Qarun dan kaumnya yang mengatakan hal yang serupa (maka tiadalah berguna bagi mereka apa yang dahulu mereka usahakan.)

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''