icon play ayat

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلّٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُوْنِيْ بِهٖ ۚفَلَمَّا جَاۤءَهُ الرَّسُوْلُ قَالَ ارْجِعْ اِلٰى رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ الّٰتِيْ قَطَّعْنَ اَيْدِيَهُنَّ ۗاِنَّ رَبِّيْ بِكَيْدِهِنَّ عَلِيْمٌ

wa qālal-maliku`tụnī bih, fa lammā jā`ahur-rasụlu qālarji' ilā rabbika fas`al-hu mā bālun-niswatillātī qaṭṭa'na aidiyahunn, inna rabbī bikaidihinna 'alīm
Raja berkata: "Bawalah dia kepadaku". Maka tatkala utusan itu datang kepada Yusuf, berkatalah Yusuf: "Kembalilah kepada tuanmu dan tanyakanlah kepadanya bagaimana halnya wanita-wanita yang telah melukai tangannya. Sesungguhnya Tuhanku, Maha Mengetahui tipu daya mereka".
And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him, [Joseph] said, "Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan."
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And said

ٱلْمَلِكُ

الۡمَلِكُ

raja

the king

ٱئْتُونِى

ائۡتُوۡنِىۡ

bawalah kepadaku

Bring him to me

بِهِۦ ۖ

بِهٖ​ۚ

dengannya

Bring him to me

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka tatkala

But when

جَآءَهُ

جَآءَهُ

datang kepadanya

came to him

ٱلرَّسُولُ

الرَّسُوۡلُ

utusan

the messenger

قَالَ

قَالَ

(Yusuf) berkata

he said

ٱرْجِعْ

ارۡجِعۡ

kembalilah

Return

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّكَ

رَبِّكَ

tuanmu

your lord

فَسْـَٔلْهُ

فَسۡــَٔلۡهُ

maka tanyakan padanya

and ask him

مَا

مَا

apa/bagaimana

what

بَالُ

بَالُ

halnya

(is the) case

ٱلنِّسْوَةِ

النِّسۡوَةِ

wanita-wanita

(of) the women

ٱلَّـٰتِى

الّٰتِىۡ

yang

who

قَطَّعْنَ

قَطَّعۡنَ

mereka memotong

cut

أَيْدِيَهُنَّ ۚ

اَيۡدِيَهُنَّ​ؕ

tangan-tangan mereka

their hands

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

رَبِّى

رَبِّىۡ

Tuhanku

my Lord

بِكَيْدِهِنَّ

بِكَيۡدِهِنَّ

dengan tipu daya mereka

of their plot

عَلِيمٌۭ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

(is) All-Knower

٥٠

٥٠

(50)

(50)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 50

(Raja berkata) ketika utusannya datang dan mengisahkan kepadanya tentang takbir mimpinya itu ("Bawalah dia kepadaku.") bawalah orang yang telah menakbirkannya itu. (Maka tatkala datang kepadanya) kepada Nabi Yusuf (utusan raja itu) kemudian utusan itu meminta kepadanya supaya keluar dari penjara (berkatalah Yusuf) dengan maksud untuk membersihkan dirinya ("Kembalilah kepada tuanmu dan tanyakanlah kepadanya) dimaksud supaya utusan raja itu menanyakan kepada raja (bagaimana) halnya (dengan wanita-wanita yang telah melukai tangannya. Sesungguhnya Rabbku) Tuhanku (Maha Mengetahui tipu daya mereka.") kemudian utusan itu kembali, lalu ia menceritakan semuanya kepada sang raja, maka sang raja mengumpulkan wanita-wanita itu.

laptop

Yusuf

Yusuf

''