وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صٰلِحًا وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
وَمَنْ اَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّنْ دَعَآ اِلَى اللّٰهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَّقَالَ اِنَّنِيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ
wa man aḥsanu qaulam mim man da'ā ilallāhi wa 'amila ṣāliḥaw wa qāla innanī minal-muslimīn
Siapakah yang lebih baik perkataannya daripada orang yang menyeru kepada Allah, mengerjakan amal yang saleh, dan berkata: "Sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang menyerah diri?"
And who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims."
وَمَنْ
وَمَنۡ
dan siapa
And who
أَحْسَنُ
اَحۡسَنُ
lebih baik
(is) better
قَوْلًۭا
قَوۡلًا
perkataan
(in) speech
مِّمَّن
مِّمَّنۡ
daripada orang
than (one) who
دَعَآ
دَعَاۤ
dia menyeru
invites
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
وَعَمِلَ
وَعَمِلَ
dan berbuat
and does
صَـٰلِحًۭا
صَالِحًا
kebaikan
righteous (deeds)
وَقَالَ
وَّقَالَ
dan dia berkata
and says
إِنَّنِى
اِنَّنِىۡ
sesungguhnya aku
Indeed, I am
مِنَ
مِنَ
termasuk
of
ٱلْمُسْلِمِينَ
الۡمُسۡلِمِيۡنَ
orang-orang yang berserah diri
those who submit
٣٣
٣٣
(33)
(33)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 33
(Siapakah yang lebih baik perkataannya) maksudnya, tiada seorang pun yang lebih baik perkataannya (daripada seorang yang menyeru kepada Allah) yakni mentauhidkan-Nya (mengerjakan amal yang saleh dan berkata, "Sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri?")