icon play ayat

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ

اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ

innā naḥnu nuḥyī wa numītu wa ilainal-maṣīr
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan dan hanya kepada Kami-lah tempat kembali (semua makhluk).
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
icon play ayat

إِنَّا

اِنَّا

sesungguhnya Kami

Indeed, We

نَحْنُ

نَحۡنُ

Kami

[We]

نُحْىِۦ

نُحۡىٖ

Kami menghidupi

[We] give life

وَنُمِيتُ

وَنُمِيۡتُ

dan Kami mematikan

and [We] cause death

وَإِلَيْنَا

وَاِلَيۡنَا

dan kepada Kami

and to Us

ٱلْمَصِيرُ

الۡمَصِيۡرُۙ‏

tempat kembali

(is) the final return

٤٣

٤٣

(43)

(43)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 43

(Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan dan hanya kepada Kamilah tempat kembali -semua makhluk-.)

laptop

Qaf

Qaf

''