icon play ayat

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسٰتٍ ۖ يٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ

وَقَالَ الْمَلِكُ اِنِّيْٓ اَرٰى سَبْعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَّسَبْعَ سُنْۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍۗ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُؤْيَايَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُوْنَ

wa qālal-maliku innī arā sab'a baqarātin simāniy ya`kuluhunna sab'un 'ijāfuw wa sab'a sumbulātin khuḍriw wa ukhara yābisāt, yā ayyuhal-mala`u aftụnī fī ru`yāya ing kuntum lir-ru`yā ta'burụn
Raja berkata (kepada orang-orang terkemuka dari kaumnya): "Sesungguhnya aku bermimpi melihat tujuh ekor sapi betina yang gemuk-gemuk dimakan oleh tujuh ekor sapi betina yang kurus-kurus dan tujuh bulir (gandum) yang hijau dan tujuh bulir lainnya yang kering". Hai orang-orang yang terkemuka: "Terangkanlah kepadaku tentang ta'bir mimpiku itu jika kamu dapat mena'birkan mimpi".
And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions."
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And said

ٱلْمَلِكُ

الۡمَلِكُ

raja

the king

إِنِّىٓ

اِنِّىۡۤ

sesungguhnya aku

Indeed, I

أَرَىٰ

اَرٰى

melihat/mimpi

[I] have seen

سَبْعَ

سَبۡعَ

tujuh

seven

بَقَرَٰتٍۢ

بَقَرٰتٍ

sapi betina

cows

سِمَانٍۢ

سِمَانٍ

gemuk

fat

يَأْكُلُهُنَّ

يَّاۡكُلُهُنَّ

memakan mereka

eating them

سَبْعٌ

سَبۡعٌ

tujuh

seven

عِجَافٌۭ

عِجَافٌ

kurus

lean ones

وَسَبْعَ

وَّسَبۡعَ

dan tujuh

and seven

سُنۢبُلَـٰتٍ

سُنۡۢبُلٰتٍ

tangkai

ears (of corn)

خُضْرٍۢ

خُضۡرٍ

hijau

green

وَأُخَرَ

وَّاُخَرَ

dan yang lain

and others

يَابِسَـٰتٍۢ ۖ

يٰبِسٰتٍ​ؕ

kering

dry

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O

ٱلْمَلَأُ

الۡمَلَاُ

orang-orang terkemuka

chiefs

أَفْتُونِى

اَفۡتُوۡنِىۡ

terangkanlah kepadaku

Explain to me

فِى

فِىۡ

dalam

about

رُءْيَـٰىَ

رُءۡيَاىَ

mimpiku

my vision

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you can

لِلرُّءْيَا

لِلرُّءۡيَا

bagi mimpi

of visions

تَعْبُرُونَ

تَعۡبُرُوۡنَ‏

kamu ta'birkan

interpret

٤٣

٤٣

(43)

(43)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 43

(Raja berkata) raja negeri Mesir, yaitu Ar-Rayyan bin Walid ("Sesungguhnya aku bermimpi melihat) fi'il mudhari' di sini bermakna fi'il madhi (tujuh ekor sapi betina yang gemuk-gemuk dimakan oleh) ditelan oleh (tujuh ekor) sapi (sapi betina yang kurus-kurus) lafal `ijaaf adalah bentuk jamak dari kata tunggal `ajfau, artinya sapi betina yang kurus (dan tujuh bulir gandum yang hijau dan yang lainnya) yakni tujuh bulir pula (kering) telah melingkar pada tujuh bulir yang hijau itu dan menutupinya. (Hai orang-orang yang terkemuka, terangkanlah kepadaku tentang takbir mimpiku itu) jelaskanlah kepadaku makna mimpiku itu (jika kalian dapat menakbirkan mimpi.") ceritakanlah maknanya kepadaku sekarang juga.

laptop

Yusuf

Yusuf

''