icon play ayat

وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كٰفِرِينَ

وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ

wa ṣaddahā mā kānat ta'budu min dụnillāh, innahā kānat ming qauming kāfirīn
Dan apa yang disembahnya selama ini selain Allah, mencegahnya (untuk melahirkan keislamannya), karena sesungguhnya dia dahulunya termasuk orang-orang yang kafir.
And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people."
icon play ayat

وَصَدَّهَا

وَصَدَّهَا

dan menghalanginya

And has averted her

مَا

مَا

apa

what

كَانَت

كَانَتۡ

yang dia adalah

she used (to)

تَّعْبُدُ

تَّعۡبُدُ

dia menyembah

worship

مِن

مِنۡ

dari

besides

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides

ٱللَّهِ ۖ

اللّٰهِ​ؕ

Allah

Allah

إِنَّهَا

اِنَّهَا

sesungguhnya dia

Indeed, she

كَانَتْ

كَانَتۡ

adalah dia

was

مِن

مِنۡ

dari

from

قَوْمٍۢ

قَوۡمٍ

kaum

a people

كَـٰفِرِينَ

كٰفِرِيۡنَ‏

kafir

who disbelieve

٤٣

٤٣

(43)

(43)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 43

(Dan telah mencegahnya) dari menyembah Allah (apa yang selama ini ia sembah selain Allah) (karena sesungguhnya dia dahulunya termasuk orang-orang yang kafir).

laptop

An-Naml

An-Naml

''