icon play ayat

قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ

قَالَ سَاٰوِيْٓ اِلٰى جَبَلٍ يَّعْصِمُنِيْ مِنَ الْمَاۤءِ ۗقَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ اِلَّا مَنْ رَّحِمَ ۚوَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِيْنَ

qāla sa`āwī ilā jabaliy ya'ṣimunī minal-mā`, qāla lā 'āṣimal-yauma min amrillāhi illā mar raḥim, wa ḥāla bainahumal-mauju fa kāna minal-mugraqīn
Anaknya menjawab: "Aku akan mencari perlindungan ke gunung yang dapat memeliharaku dari air bah!" Nuh berkata: "Tidak ada yang melindungi hari ini dari azab Allah selain Allah (saja) Yang Maha Penyayang". Dan gelombang menjadi penghalang antara keduanya; maka jadilah anak itu termasuk orang-orang yang ditenggelamkan.
[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allah, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned.
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(anaknya) berkata

He said

سَـَٔاوِىٓ

سَاٰوِىۡۤ

aku akan mencari perlindungan

I will betake myself

إِلَىٰ

اِلٰى

ke

to

جَبَلٍۢ

جَبَلٍ

gunung-gunung

a mountain

يَعْصِمُنِى

يَّعۡصِمُنِىۡ

ia menjagaku/melindungiku

(that) will save me

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْمَآءِ ۚ

الۡمَآءِ​ؕ

air

the water

قَالَ

قَالَ

(Nuh) berkata

He said

لَا

لَا

tidak ada

(There is) no

عَاصِمَ

عَاصِمَ

pelindung

protector

ٱلْيَوْمَ

الۡيَوۡمَ

hari ini

today

مِنْ

مِنۡ

dari

from

أَمْرِ

اَمۡرِ

perintah/azab

the Command of Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

the Command of Allah

إِلَّا

اِلَّا

selain

except

مَن

مَنۡ

orang

(on) whom

رَّحِمَ ۚ

رَّحِمَ​ۚ

Dia kasihani

He has mercy

وَحَالَ

وَحَالَ

dan menghalangi/memisahkan

And came

بَيْنَهُمَا

بَيۡنَهُمَا

diantara keduanya

(in) between them

ٱلْمَوْجُ

الۡمَوۡجُ

gelombang

the waves

فَكَانَ

فَكَانَ

maka adalah ia/anak itu

so he was

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

among

ٱلْمُغْرَقِينَ

الۡمُغۡرَقِيۡنَ‏

orang-orang yang ditenggelamkan

the drowned

٤٣

٤٣

(43)

(43)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 43

(Anaknya menjawab, "Aku akan mencari perlindungan ke gunung yang dapat memelihara diriku) yang dapat menyelamatkan diriku (dari air bah ini." Nuh berkata, "Tidak ada yang melindungi hari ini dari azab Allah) dari siksaan-Nya (selain) kecuali hanya (Zat Yang Maha Penyayang.") yaitu Allah sendiri, hanya Dialah yang dapat menolong. Selanjutnya Allah berfirman mengisahkan kelanjutannya. (Dan gelombang menjadi penghalang antara keduanya, maka jadilah anak itu termasuk orang-orang yang ditenggelamkan.)

laptop

Hud

Hud

''