icon play ayat

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلّٰمٍ لِّلْعَبِيدِ

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَآ اَنَا۠ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ

mā yubaddalul-qaulu ladayya wa mā ana biẓallāmil lil-'abīd
Keputusan di sisi-Ku tidak dapat diubah dan Aku sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Ku
The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."
icon play ayat

مَا

مَا

tidak akan

Not

يُبَدَّلُ

يُبَدَّلُ

diganti/dirubah

will be changed

ٱلْقَوْلُ

الۡقَوۡلُ

perkataan/keputusan

the word

لَدَىَّ

لَدَىَّ

di sisi-Ku

with Me

وَمَآ

وَمَاۤ

dan tidaklah

and not

أَنَا۠

اَنَا

Aku

I Am

بِظَلَّـٰمٍۢ

بِظَلَّامٍ

dengan berbuat aniaya

unjust

لِّلْعَبِيدِ

لِّلۡعَبِيۡدِ‏

terhadap hamba-hamba-ku

to My slaves

٢٩

٢٩

(29)

(29)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 29

(Tidaklah dapat diganti) diubah (keputusan yang ada di sisi-Ku) mengenai hal tersebut (dan Aku sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Ku) yaitu dengan cara Aku mengazab mereka tanpa dosa; lafal Zhallaamin bermakna seperti lafal Dzuu Zhulmin yaitu menganiaya, demikian itu karena ada firman lainnya yang mengatakan, "Tidak ada yang dianiaya pada hari ini." (Q.S. Al-Mukmin, 17)

laptop

Qaf

Qaf

''