وَمَآ أَصٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُوا۟ عَن كَثِيرٍ
وَمَآ اَصَابَكُمْ مِّنْ مُّصِيْبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ اَيْدِيْكُمْ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍۗ
wa mā aṣābakum mim muṣībatin fa bimā kasabat aidīkum wa ya'fụ 'ang kaṡīr
Dan apa saja musibah yang menimpa kamu maka adalah disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri, dan Allah memaafkan sebagian besar (dari kesalahan-kesalahanmu).
And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much.
وَمَآ
وَمَاۤ
dan apa yang
And whatever
أَصَـٰبَكُم
اَصَابَكُمۡ
menimpa kamu
befalls you
مِّن
مِّنۡ
dari suatu
of
مُّصِيبَةٍۢ
مُّصِيۡبَةٍ
musibah
(the) misfortune
فَبِمَا
فَبِمَا
maka disebabkan
(is because) of what
كَسَبَتْ
كَسَبَتۡ
perbuatan
have earned
أَيْدِيكُمْ
اَيۡدِيۡكُمۡ
tangan-tanganmu
your hands
وَيَعْفُوا۟
وَيَعۡفُوۡا
dan Dia memaafkan
But He pardons
عَن
عَنۡ
dari
[from]
كَثِيرٍۢ
كَثِيۡرٍؕ
kebanyakan
much
٣٠
٣٠
(30)
(30)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 30
(Dan apa saja yang telah menimpa kalian) khithab ayat ini ditujukan kepada orang-orang mukmin (berupa musibah) berupa malapetaka dan kesengsaraan (maka adalah karena perbuatan tangan kalian sendiri) artinya, sebab dosa-dosa yang telah kalian lakukan sendiri. Diungkapkan bahwa dosa-dosa tersebut dikerjakan oleh tangan mereka, hal ini mengingat, bahwa kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangan (dan Allah memaafkan sebagian besar) dari dosa-dosa tersebut, karena itu Dia tidak membalasnya. Dia Maha Mulia dari menduakalikan pembalasan-Nya di akhirat. Adapun mengenai musibah yang menimpa kepada orang-orang yang tidak berdosa di dunia, dimaksudkan untuk mengangkat derajatnya di akhirat kelak.