icon play ayat

إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذٰلِكَ لَءَايٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

اِنْ يَّشَأْ يُسْكِنِ الرِّيْحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلٰى ظَهْرِهٖۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍۙ

iy yasya` yuskinir-rīḥa fa yaẓlalna rawākida 'alā ẓahrih, inna fī żālika la`āyātil likulli ṣabbārin syakụr
Jika Dia menghendaki, Dia akan menenangkan angin, maka jadilah kapal-kapal itu terhenti di permukaan laut. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaannya) bagi setiap orang yang banyak bersabar dan banyak bersyukur,
If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.
icon play ayat

إِن

اِنۡ

jika

If

يَشَأْ

يَّشَاۡ

Dia menghendaki

He wills

يُسْكِنِ

يُسۡكِنِ

Dia menenangkan

He can cause the wind to become still

ٱلرِّيحَ

الرِّيۡحَ

angin

He can cause the wind to become still

فَيَظْلَلْنَ

فَيَظۡلَلۡنَ

maka jadilah ia kapal-kapal)

then they would remain

رَوَاكِدَ

رَوَاكِدَ

terhenti

motionless

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

ظَهْرِهِۦٓ ۚ

ظَهۡرِهٖؕ

permukaan

its back

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

فِى

فِىۡ

pada yang

in

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

لَاٰيٰتٍ

benar-benar tanda-tanda

surely (are) Signs

لِّكُلِّ

لِّـكُلِّ

bagi setiap

for everyone

صَبَّارٍۢ

صَبَّارٍ

orang yang bersabar

patient

شَكُورٍ

شَكُوۡرٍۙ‏

orang yang bersyukur

(and) grateful

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

(Jika Dia menghendaki Dia akan menenangkan angin, maka jadilah kapal-kapal itu) sehingga jadilah kapal-kapal itu (terhenti) diam tidak dapat melaju (di permukaan laut. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda kekuasaan-Nya bagi setiap orang yang banyak bersabar dan banyak bersyukur) yang dimaksud adalah orang mukmin, dia dapat bersabar di kala tertimpa musibah dan bersyukur di kala hidup senang.

laptop

Asy-Syura

Ash-Shuraa

''