icon play ayat

بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهٗ فَاِذَا هُوَ زَاهِقٌۗ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُوْنَ

bal naqżifu bil-ḥaqqi 'alal-bāṭili fa yadmaguhụ fa iżā huwa zāhiq, wa lakumul-wailu mimmā taṣifụn
Sebenarya Kami melontarkan yang hak kepada yang batil lalu yang hak itu menghancurkannya, maka dengan serta merta yang batil itu lenyap. Dan kecelakaanlah bagimu disebabkan kamu mensifati (Allah dengan sifat-sifat yang tidak layak bagi-Nya).
Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.
icon play ayat

بَلْ

بَلۡ

bahkan/tetapi

Nay

نَقْذِفُ

نَـقۡذِفُ

Kami melemparkan

We hurl

بِٱلْحَقِّ

بِالۡحَـقِّ

dengan yang hak

the truth

عَلَى

عَلَى

atas

against

ٱلْبَـٰطِلِ

الۡبَاطِلِ

yang batil

[the] falsehood

فَيَدْمَغُهُۥ

فَيَدۡمَغُهٗ

menghancurkannya

and it breaks its head

فَإِذَا

فَاِذَا

maka ia

behold

هُوَ

هُوَ

dia (yang batil)

it (is)

زَاهِقٌۭ ۚ

زَاهِقٌ​ ؕ

lenyap

vanishing

وَلَكُمُ

وَلَـكُمُ

dan bagimu

And for you

ٱلْوَيْلُ

الۡوَيۡلُ

kecelakaan

(is) destruction

مِمَّا

مِمَّا

dari apa/dengan sebab

for what

تَصِفُونَ

تَصِفُوۡنَ‏

kamu mensifatkan

you ascribe

١٨

١٨

(18)

(18)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 18

(Sebenarnya Kami melontarkan) yakni melemparkan (yang hak) iman (kepada yang batil) yakni kekafiran (lalu yang hak itu menghancurkannya) yakni melenyapkan yang batil (maka dengan serta merta yang batil itu lenyap) hilang. Asal makna lafal Damaghahu adalah menimpakan pukulan pada otak, yaitu tempat yang mematikan. (Dan bagi kalian) hai orang-orang kafir Mekah (kecelakaan) azab yang keras (disebabkan apa yang kalian sifatkan itu) bahwa Allah mempunyai istri atau anak.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''