icon play ayat

ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓ ۚ أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَأُو۟لٰٓئِكَ هُمْ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبٰبِ

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ

allażīna yastami'ụnal-qaula fa yattabi'ụna aḥsanah, ulā`ikallażīna hadāhumullāhu wa ulā`ika hum ulul-albāb
yang mendengarkan perkataan lalu mengikuti apa yang paling baik di antaranya. Mereka itulah orang-orang yang telah diberi Allah petunjuk dan mereka itulah orang-orang yang mempunyai akal.
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

يَسْتَمِعُونَ

يَسۡتَمِعُوۡنَ

mereka mendengarkan

they listen (to)

ٱلْقَوْلَ

الۡقَوۡلَ

perkataan

the Word

فَيَتَّبِعُونَ

فَيَتَّبِعُوۡنَ

lalu mereka mengikuti

then follow

أَحْسَنَهُۥٓ ۚ

اَحۡسَنَهٗ​ ؕ

paling baik dari padanya

the best thereof

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

those

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) they whom

هَدَىٰهُمُ

هَدٰٮهُمُ

memberi petunjuk pada mereka

Allah has guided them

ٱللَّهُ ۖ

اللّٰهُ​

Allah

Allah has guided them

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

وَاُولٰٓٮِٕكَ

dan mereka itu

and those

هُمْ

هُمۡ

mereka

are [they]

أُو۟لُوا۟

اُولُوا

orang-orang yang mempunyai

the men of understanding

ٱلْأَلْبَـٰبِ

الۡاَلۡبَابِ‏

akal/fikiran

the men of understanding

١٨

١٨

(18)

(18)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 18

(Yaitu, orang-orang yang mendengarkan perkataan lalu mengikuti apa yang paling baik di antaranya) mengikuti sesuatu yang mengandung kemaslahatan bagi mereka. (Mereka itulah orang-orang yang telah diberi Allah petunjuk dan mereka itulah orang-orang yang mempunyai akal) yang mempunyai pikiran.

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''