وَلَيْسَتِ ٱلتَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ إِنِّى تُبْتُ ٱلْـٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُو۟لٰٓئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السَّيِّاٰتِۚ حَتّٰىٓ اِذَا حَضَرَ اَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ اِنِّيْ تُبْتُ الْـٰٔنَ وَلَا الَّذِيْنَ يَمُوْتُوْنَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا
wa laisatit-taubatu lillażīna ya'malụnas-sayyi`āt, ḥattā iżā ḥaḍara aḥadahumul-mautu qāla innī tubtul-āna wa lallażīna yamụtụna wa hum kuffār, ulā`ika a'tadnā lahum 'ażāban alīmā
Dan tidaklah taubat itu diterima Allah dari orang-orang yang mengerjakan kejahatan (yang) hingga apabila datang ajal kepada seseorang di antara mereka, (barulah) ia mengatakan: "Sesungguhnya saya bertaubat sekarang". Dan tidak (pula diterima taubat) orang-orang yang mati sedang mereka di dalam kekafiran. Bagi orang-orang itu telah Kami sediakan siksa yang pedih.
But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until, when death comes to one of them, he says, "Indeed, I have repented now," or of those who die while they are disbelievers. For them We have prepared a painful punishment.
وَلَيْسَتِ
وَلَيۡسَتِ
dan tidaklah
And not
ٱلتَّوْبَةُ
التَّوۡبَةُ
taubat itu
(is) the acceptance of repentance
لِلَّذِينَ
لِلَّذِيۡنَ
bagi orang-orang yang
for those who
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
(mereka) melakukan
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
السَّيِّاٰتِ ۚ
kejahatan
the evil deeds
حَتَّىٰٓ
حَتّٰۤى
sehingga
until
إِذَا
اِذَا
apabila
when
حَضَرَ
حَضَرَ
datang
approaches
أَحَدَهُمُ
اَحَدَهُمُ
salah seorang diantara mereka
one of them
ٱلْمَوْتُ
الۡمَوۡتُ
kematian
[the] death
قَالَ
قَالَ
ia mengatakan
he says
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya saya
Indeed I
تُبْتُ
تُبۡتُ
saya bertaubat
repent
ٱلْـَٔـٰنَ
الۡـــٰٔنَ
sekarang
now
وَلَا
وَلَا
dan tidaklah
and not
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يَمُوتُونَ
يَمُوۡتُوۡنَ
(mereka) mati
die
وَهُمْ
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
while they
كُفَّارٌ ۚ
كُفَّارٌ ؕ
kekafiran
(are) disbelievers
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
Those
أَعْتَدْنَا
اَعۡتَدۡنَا
Kami sediakan
We have prepared
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
عَذَابًا
عَذَابًا
siksa
a punishment
أَلِيمًۭا
اَ لِيۡمًا
yang pedih
painful
١٨
١٨
(18)
(18)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 18
(Dan tidaklah dikatakan tobat bagi orang-orang yang mengerjakan kejahatan) atau dosa (hingga ketika ajal datang kepada salah seorang mereka) dan nyawanya hendak lepas (lalu dikatakannya) ketika menyaksikan apa yang sedang dialaminya ("Sesungguhnya saya bertobat sekarang.") karena itu tidaklah bermanfaat dan tidak akan diterima oleh Allah tobatnya. (Dan tidak pula orang-orang yang mati sedangkan mereka berada dalam kekafiran) yakni jika mereka bertobat di akhirat sewaktu menyaksikan azab, maka tidak pula akan diterima. (Mereka itu Kami siapkan) sediakan (bagi mereka siksa yang pedih) yang menyakitkan.