icon play ayat

ذٰلِكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ ٱلْكٰفِرِينَ

ذٰلِكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ مُوْهِنُ كَيْدِ الْكٰفِرِيْنَ

żālikum wa annallāha mụhinu kaidil-kāfirīn
Itulah (karunia Allah yang dilimpahkan kepadamu), dan sesungguhnya Allah melemahkan tipu daya orang-orang yang kafir.
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
icon play ayat

ذَٰلِكُمْ

ذٰ لِكُمۡ

demikianlah

That (is the case)

وَأَنَّ

وَاَنَّ

dan sesungguhnya

and that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah (is)

مُوهِنُ

مُوۡهِنُ

melemahkan

one who makes weak

كَيْدِ

كَيۡدِ

tipu daya

(the) plan

ٱلْكَـٰفِرِينَ

الۡـكٰفِرِيۡنَ‏

orang-orang kafir

(of) the disbelievers

١٨

١٨

(18)

(18)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 18

(Itulah) kemenangan itu suatu hal yang nyata (dan sesungguhnya Allah melemahkan) membuat tidak berdaya (tipu daya orang-orang yang kafir).

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''