icon play ayat

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

وَجَاۤءُوْ عَلٰى قَمِيْصِهٖ بِدَمٍ كَذِبٍۗ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًاۗ فَصَبْرٌ جَمِيْلٌ ۗوَاللّٰهُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ

wa jā`ụ 'alā qamīṣihī bidaming każib, qāla bal sawwalat lakum anfusukum amrā, fa ṣabrun jamīl, wallāhul-musta'ānu 'alā mā taṣifụn
Mereka datang membawa baju gamisnya (yang berlumuran) dengan darah palsu. Ya'qub berkata: "Sebenarnya dirimu sendirilah yang memandang baik perbuatan (yang buruk) itu; maka kesabaran yang baik itulah (kesabaranku). Dan Allah sajalah yang dimohon pertolongan-Nya terhadap apa yang kamu ceritakan".
And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And Allah is the one sought for help against that which you describe."
icon play ayat

وَجَآءُو

وَجَآءُوۡ

dan mereka datang

And they brought

عَلَىٰ

عَلٰى

atas/dengan

upon

قَمِيصِهِۦ

قَمِيـۡصِهٖ

kemejanya

his shirt

بِدَمٍۢ

بِدَمٍ

dengan darah

with false blood

كَذِبٍۢ ۚ

كَذِبٍ​ؕ

dusta/palsu

with false blood

قَالَ

قَالَ

(Yaqub) berkata

He said

بَلْ

بَلۡ

tidak/bahkan

Nay

سَوَّلَتْ

سَوَّلَتۡ

menunjukkan

has enticed you

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

has enticed you

أَنفُسُكُمْ

اَنۡفُسُكُمۡ

diri kalian sendiri

your souls

أَمْرًۭا ۖ

اَمۡرًا​ؕ

perkara

(to) a matter

فَصَبْرٌۭ

فَصَبۡرٌ

maka kesabaran

so patience

جَمِيلٌۭ ۖ

جَمِيۡلٌ​ؕ

bagus/baik

(is) beautiful

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

ٱلْمُسْتَعَانُ

الۡمُسۡتَعَانُ

tempat mohon pertolongan

(is) the One sought for help

عَلَىٰ

عَلٰى

atas/terhadap

against

مَا

مَا

apa

what

تَصِفُونَ

تَصِفُوۡنَ‏ 

kamu sifatkan/ceritakan

you describe

١٨

١٨

(18)

(18)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 18

(Mereka datang membawa baju gamisnya) lafal `alaa qamiishihi beri'rab mahal nashab karena menjadi zharaf. Artinya yang berlumuran padanya (dengan darah palsu) darah yang bukan darah Nabi Yusuf; hal ini mereka lakukan dengan menyembelih seekor kambing, kemudian mereka lumurkan darahnya pada baju gamis Nabi Yusuf, akan tetapi mereka lupa merobek-robeknya. Lalu mereka menghadap kepada ayahnya seraya berkata, "Sesungguhnya ini adalah darah Yusuf." (Yakub berkata) sewaktu ia melihat baju Yusuf dalam keadaan utuh dan ia mengetahui bahwa mereka berdusta dalam hal ini ("Sebenarnya telah menghiasi) menganggap baik (diri kalian suatu perbuatan yang buruk) kemudian kalian mengerjakannya (maka kesabaran yang baik itulah kesabaranku) kesabaran yang tidak disertai rasa kaget dan gelisah. Lafal fashabrun jamiil ini adalah mubtada sedangkan khabarnya tidak disebutkan, yaitu amri yang artinya adalah kesabaranku. (Dan Allah sajalah yang dimohon pertolongan-Nya) hanya Allahlah yang diminta pertolongan-Nya (terhadap apa yang kalian ceritakan.") apa yang kalian kisahkan tentang perkara Yusuf ini.

laptop

Yusuf

Yusuf

''