icon play ayat

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَأَسْكَنّٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقٰدِرُونَ

وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسْكَنّٰهُ فِى الْاَرْضِۖ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوْنَ ۚ

wa anzalnā minas-samā`i mā`am biqadarin fa askannāhu fil-arḍi wa innā 'alā żahābim bihī laqādirụn
Dan Kami turunkan air dari langit menurut suatu ukuran; lalu Kami jadikan air itu menetap di bumi, dan sesungguhnya Kami benar-benar berkuasa menghilangkannya.
And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
icon play ayat

وَأَنزَلْنَا

وَاَنۡزَلۡنَا

dan Kami turunkan

And We send down

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

مَآءًۢ

مَآءًۢ

air

water

بِقَدَرٍۢ

بِقَدَرٍ

dengan kadar/menurut ukuran

in (due) measure

فَأَسْكَنَّـٰهُ

فَاَسۡكَنّٰهُ

lalu Kami tempatkan/simpan

then We cause it to settle

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ ۖ

الۡاَرۡضِ​ۖ

bumi

the earth

وَإِنَّا

وَاِنَّا

dan sesungguhnya Kami

And indeed, We

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

ذَهَابٍۭ

ذَهَابٍۢ

menghilangkannya

taking it away

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

taking it away

لَقَـٰدِرُونَ

لَقٰدِرُوۡنَ​ ۚ‏

sungguh berkuasa

surely (are) Able

١٨

١٨

(18)

(18)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 18

(Dan Kami turunkan air dari langit menurut suatu ukuran) berdasarkan kecukupan mereka (lalu Kami jadikan air itu menetap di bumi, dan sesungguhnya Kami benar-benar berkuasa menghilangkannya) jika demikian mereka pasti akan mati bersama dengan hewan ternak mereka karena kehausan.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''