وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمٰنِ ءَالِهَةً يُعْبَدُونَ
وَسْٔـَلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَآ ۖ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُّعْبَدُوْنَ ࣖ
was`al man arsalnā ming qablika mir rusulinā a ja'alnā min dụnir-raḥmāni ālihatay yu'badụn
Dan tanyakanlah kepada rasul-rasul Kami yang telah Kami utus sebelum kamu: "Adakah Kami menentukan tuhan-tuhan untuk disembah selain Allah Yang Maha Pemurah?"
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
وَسْـَٔلْ
وَسۡـــَٔلۡ
dan tanyakan
And ask
مَنْ
مَنۡ
orang(rasul-rasul)
(those) whom
أَرْسَلْنَا
اَرۡسَلۡنَا
Kami utus
We sent
مِن
مِنۡ
dari
before you
قَبْلِكَ
قَبۡلِكَ
sebelum kamu
before you
مِن
مِنۡ
dari
of
رُّسُلِنَآ
رُّسُلِنَاۤ
rasul-rasul Kami
Our Messengers
أَجَعَلْنَا
اَجَعَلۡنَا
adakah Kami jadikan
did We make
مِن
مِنۡ
dari
besides
دُونِ
دُوۡنِ
selain
besides
ٱلرَّحْمَـٰنِ
الرَّحۡمٰنِ
Maha Pengasih
the Most Gracious
ءَالِهَةًۭ
اٰلِهَةً
tuhan-tuhan
gods
يُعْبَدُونَ
يُّعۡبَدُوۡنَ
maka disembah
to be worshipped
٤٥
٤٥
(45)
(45)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 45
(Dan tanyakanlah kepada rasul-rasul Kami yang telah Kami utus sebelum kamu, "Adakah Kami menentukan selain Allah Yang Maha Pemurah) (sebagai tuhan-tuhan untuk disembah), menurut suatu pendapat bahwa hal ini memang berdasarkan kenyataan, yaitu seumpamanya Allah mengumpulkan rasul-rasul itu pada malam sewaktu nabi diisra-kan. Menurut pendapat yang lain bahwa yang dimaksud adalah umat-umat dari kalangan ahli kitab. Kedua pendapat tadi tidak usah diselidiki kebenarannya, karena makna yang dimaksud dari perintah menanyakan ini ialah untuk menetapkan terhadap orang-orang musyrik Quraisy, bahwasanya tiada seorang utusan pun dari Allah dan tiada pula suatu kitab pun yang diturunkan-Nya yang memerintahkan untuk menyembah kepada selain Allah.