فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُوا۟ ۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ
فَوَقٰىهُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِ مَا مَكَرُوْا وَحَاقَ بِاٰلِ فِرْعَوْنَ سُوْۤءُ الْعَذَابِۚ
fa waqāhullāhu sayyi`āti mā makarụ wa ḥāqa bi`āli fir'auna sū`ul-'ażāb
Maka Allah memeliharanya dari kejahatan tipu daya mereka, dan Fir'aun beserta kaumnya dikepung oleh azab yang amat buruk.
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment -
فَوَقَىٰهُ
فَوَقٰٮهُ
maka melindungi/memeliharanya
So Allah protected him
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
So Allah protected him
سَيِّـَٔاتِ
سَيِّاٰتِ
kejahatan
(from the) evils
مَا
مَا
apa yang
that
مَكَرُوا۟ ۖ
مَكَرُوۡا
mereka tipu dayakan
they plotted
وَحَاقَ
وَحَاقَ
dan meliputi/mengepung
and enveloped
بِـَٔالِ
بِاٰلِ
dengan keluarga/kaum
(the) people
فِرْعَوْنَ
فِرۡعَوۡنَ
Fir'aun
(of) Firaun
سُوٓءُ
سُوۡٓءُ
seburuk-buruk
(the) worst
ٱلْعَذَابِ
الۡعَذَابِۚ
azab
punishment
٤٥
٤٥
(45)
(45)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 45
(Maka Allah memeliharanya dari kejahatan tipu daya mereka) terhadap dirinya, yaitu mereka merencanakan akan membunuhnya (dan turunlah) menimpa (kepada keluarga Firaun) maksudnya, kepada kaumnya yang mengikutinya (azab yang buruk) yaitu ditenggelamkan.