icon play ayat

إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحٰبِ ٱلنَّارِ ۚ وَذٰلِكَ جَزٰٓؤُا۟ ٱلظّٰلِمِينَ

اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْۤاَ بِاِثْمِيْ وَاِثْمِكَ فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِۚ وَذٰلِكَ جَزَاۤؤُا الظّٰلِمِيْنَۚ

innī urīdu an tabū`a bi`iṡmī wa iṡmika fa takụna min aṣ-ḥābin-nār, wa żālika jazā`uẓ-ẓālimīn
"Sesungguhnya aku ingin agar kamu kembali dengan (membawa) dosa (membunuh)ku dan dosamu sendiri, maka kamu akan menjadi penghuni neraka, dan yang demikian itulah pembalasan bagi orang-orang yang zalim".
Indeed I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers."
icon play ayat

إِنِّىٓ

اِنِّىۡۤ

sesungguhnya aku

Indeed, I

أُرِيدُ

اُرِيۡدُ

aku ingin

wish

أَن

اَنۡ

agar

that

تَبُوٓأَ

تَبُوۡٓاَ

kamu kembali

you be laden

بِإِثْمِى

بِاِثۡمِىۡ

dengan dosaku

with my sin

وَإِثْمِكَ

وَ اِثۡمِكَ

dan dosamu

and your sin

فَتَكُونَ

فَتَكُوۡنَ

maka kamu adalah/menjadi

so you will be

مِنْ

مِنۡ

dari

among

أَصْحَـٰبِ

اَصۡحٰبِ

penghuni

(the) companions

ٱلنَّارِ ۚ

النَّارِ​ۚ

neraka

(of) the Fire

وَذَٰلِكَ

وَذٰ لِكَ

dan yang demikian itu

and that

جَزَٰٓؤُا۟

جَزٰٓؤُا

pembalasan

(is the) recompense

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ​ۚ‏

orang-orang dzalim

(of) the wrong-doers

٢٩

٢٩

(29)

(29)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 29

(Sesungguhnya aku ingin agar kamu kembali membawa dosaku) maksudnya kembali menghadap kepada Allah dengan membawa dosa membunuhku (dan dosamu sendiri) yakni yang kamu perbuat sebelumnya (hingga kamu akan menjadi penghuni neraka) sedangkan aku tak ingin memikul dosamu jika membunuhnya sehingga aku menjadi penghuni neraka pula. Firman Allah swt.: ("Dan demikianlah balasan bagi orang-orang yang aniaya.")

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''