icon play ayat

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا

فَاَشَارَتْ اِلَيْهِۗ قَالُوْا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِى الْمَهْدِ صَبِيًّا

fa asyārat ilaīh, qālu kaifa nukallimu mang kāna fil-mahdi ṣabiyyā
maka Maryam menunjuk kepada anaknya. Mereka berkata: "Bagaimana kami akan berbicara dengan anak kecil yang masih di dalam ayunan?"
So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
icon play ayat

فَأَشَارَتْ

فَاَشَارَتۡ

maka ia menunjuk

Then she pointed

إِلَيْهِ ۖ

اِلَيۡهِ​ ؕ

kepadanya (anaknya)

to him

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

How

نُكَلِّمُ

نُـكَلِّمُ

kami berbicara

(can) we speak

مَن

مَنۡ

orang (anak)

(to one) who

كَانَ

كَانَ

adalah

is

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْمَهْدِ

الۡمَهۡدِ

ayunan

the cradle

صَبِيًّۭا

صَبِيًّا‏

anak kecil

a child

٢٩

٢٩

(29)

(29)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 29

(Maka Maryam mengisyaratkan) kepada kaumnya (-seraya menunjuk- kepada anaknya) maksudnya supaya mereka bertanya kepada anaknya. (Mereka berkata, "Bagaimana kami akan berbicara dengan anak) yang masih (kecil berada dalam ayunan?)".

laptop

Maryam

Maryam

''