وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذٰلِكَ نَجْزِى ٱلظّٰلِمِينَ
۞ وَمَنْ يَّقُلْ مِنْهُمْ اِنِّيْٓ اِلٰهٌ مِّنْ دُوْنِهٖ فَذٰلِكَ نَجْزِيْهِ جَهَنَّمَۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ ࣖ
wa may yaqul min-hum innī ilāhum min dụnihī fa żālika najzīhi jahannam, każālika najziẓ-ẓālimīn
Dan barangsiapa di antara mereka, mengatakan: "Sesungguhnya Aku adalah tuhan selain daripada Allah", maka orang itu Kami beri balasan dengan Jahannam, demikian Kami memberikan pembalasan kepada orang-orang zalim.
And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him"- that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.
۞ وَمَن
۞ وَمَنۡ
dan barang siapa
And whoever
يَقُلْ
يَّقُلۡ
mengatakan
says
مِنْهُمْ
مِنۡهُمۡ
diantara mereka
of them
إِنِّىٓ
اِنِّىۡۤ
sesungguhnya aku
Indeed, I am
إِلَـٰهٌۭ
اِلٰـهٌ
Tuhan
a god
مِّن
مِّنۡ
dari
besides Him
دُونِهِۦ
دُوۡنِهٖ
selain Dia
besides Him
فَذَٰلِكَ
فَذٰلِكَ
maka demikian/orang itu
Then that
نَجْزِيهِ
نَجۡزِيۡهِ
Kami membalasnya
We will recompense
جَهَنَّمَ ۚ
جَهَـنَّمَؕ
neraka Jahannam
(with) Hell
كَذَٰلِكَ
كَذٰلِكَ
demikianlah
Thus
نَجْزِى
نَجۡزِى
Kami memberi balasan
We recompense
ٱلظَّـٰلِمِينَ
الظّٰلِمِيۡنَ
orang-orang zalim
the wrongdoers
٢٩
٢٩
(29)
(29)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 29
(Dan barang siapa di antara mereka mengatakan, "Sesungguhnya aku adalah tuhan selain daripada-Nya") selain daripada Allah swt., dia adalah iblis yang menganjurkan manusia untuk menyembah dan taat kepada perintahnya (maka orang itu Kami beri balasan dengan Jahanam, demikianlah) sebagaimana Kami memberikan balasan kepada iblis (Kami memberikan pembalasan kepada orang-orang yang zalim) yakni orang-orang yang musyrik.