icon play ayat

لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى ۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطٰنُ لِلْإِنسٰنِ خَذُولًا

لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا

laqad aḍallanī 'aniż-żikri ba'da iż jā`anī, wa kānasy-syaiṭānu lil-insāni khażụlā
Sesungguhnya dia telah menyesatkan aku dari Al Quran ketika Al Quran itu telah datang kepadaku. Dan adalah syaitan itu tidak mau menolong manusia.
He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."
icon play ayat

لَّقَدْ

لَقَدۡ

sesungguhnya

Verily

أَضَلَّنِى

اَضَلَّنِىۡ

ia telah menyesatkan aku

he led me astray

عَنِ

عَنِ

dari

from

ٱلذِّكْرِ

الذِّكۡرِ

peringatan

the Reminder

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah

after

إِذْ

اِذۡ

ketika

[when]

جَآءَنِى ۗ

جَآءَنِىۡ​ ؕ

dia datang kepadaku

it (had) come to me

وَكَانَ

وَكَانَ

dan adalah

And is

ٱلشَّيْطَـٰنُ

الشَّيۡطٰنُ

syaitan

the Shaitaan

لِلْإِنسَـٰنِ

لِلۡاِنۡسَانِ

bagi manusia

to the man

خَذُولًۭا

خَذُوۡلًا‏

tidak menolong/penyesat

a deserter

٢٩

٢٩

(29)

(29)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 29

(Sesungguhnya dia telah menyesatkan aku dari peringatan) Alquran (sesudah peringatan itu datang kepadaku") karena dialah yang menjadikan aku murtad dan tidak beriman lagi kepada Alquran. Kemudian Allah berfirman, ("Dan adalah setan itu terhadap manusia) yang kafir (selalu membuat kecewa.") karena ia akan meninggalkannya begitu saja, cuci tangan bilamana manusia tertimpa malapetaka.

laptop

Al-Furqan

Al-Furqan

''