icon play ayat

فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغٰفِلِينَ

فَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ اِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغٰفِلِيْنَ

fa kafā billāhi syahīdam bainanā wa bainakum ing kunnā 'an 'ibādatikum lagāfilīn
Dan cukuplah Allah menjadi saksi antara kami dengan kamu, bahwa kami tidak tahu-menahu tentang penyembahan kamu (kepada kami).
And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware."
icon play ayat

فَكَفَىٰ

فَكَفٰى

maka cukuplah

So sufficient

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

dengan Allah

(is) Allah

شَهِيدًۢا

شَهِيۡدًۢا

menjadi saksi

(as) a witness

بَيْنَنَا

بَيۡنَـنَا

antara kami

between us

وَبَيْنَكُمْ

وَبَيۡنَكُمۡ

dan antara kamu

and between you

إِن

اِنۡ

bahwa

that

كُنَّا

كُنَّا

kami

we were

عَنْ

عَنۡ

dari

of

عِبَادَتِكُمْ

عِبَادَتِكُمۡ

penyembahan kamu

your worship

لَغَـٰفِلِينَ

لَغٰفِلِيۡنَ‏

sungguh lalai/tidak tahu

certainly unaware

٢٩

٢٩

(29)

(29)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 29

(Dan cukuplah Allah menjadi saksi antara kami dengan kalian, sesungguhnya) huruf in adalah mukhaffafah dari inna (kami tidak tahu-menahu tentang penyembahan kalian kepada kami.")

laptop

Yunus

Yunus

''