icon play ayat

هٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ

هٰذَا ۗوَاِنَّ لِلطّٰغِيْنَ لَشَرَّ مَاٰبٍۙ

hāżā, wa inna liṭ-ṭāgīna lasyarra ma`āb
Beginilah (keadaan mereka). Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang durhaka benar-benar (disediakan) tempat kembali yang buruk,
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
icon play ayat

هَـٰذَا ۚ

هٰذَا​ ؕ

ini

This (is so)

وَإِنَّ

وَاِنَّ

dan sesungguhnya

And indeed

لِلطَّـٰغِينَ

لِلطّٰغِيۡنَ

bagi orang-orang yang durhaka

for the transgressors

لَشَرَّ

لَشَرَّ

benar-benar buruk

surely (is) an evil

مَـَٔابٍۢ

مَاٰبٍ ۙ‏

tempat kembali

place of return

٥٥

٥٥

(55)

(55)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 55

(Beginilah) keadaan yang dialami oleh orang-orang yang beriman. (Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang durhaka) kalimat ayat ini merupakan jumlah Isti'naf atau kalimat baru (benar-benar disediakan tempat kembali yang paling buruk.)

laptop

Sad

Sad

''