وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ ٱلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرًا
وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا
wa ya'budụna min dụnillāhi mā lā yanfa'uhum wa lā yaḍurruhum, wa kānal-kāfiru 'alā rabbihī ẓahīrā
Dan mereka menyembah selain Allah apa yang tidak memberi manfaat kepada mereka dan tidak (pula) memberi mudharat kepada mereka. Adalah orang-orang kafir itu penolong (syaitan untuk berbuat durhaka) terhadap Tuhannya.
But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].
وَيَعْبُدُونَ
وَيَعۡبُدُوۡنَ
dan mereka menyembah
But they worship
مِن
مِنۡ
dari
besides Allah
دُونِ
دُوۡنِ
selain
besides Allah
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
besides Allah
مَا
مَا
apa yang
what
لَا
لَا
tidak
not profits them
يَنفَعُهُمْ
يَنۡفَعُهُمۡ
memberi manfaat kepada mereka
not profits them
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يَضُرُّهُمْ ۗ
يَضُرُّهُمۡؕ
memberi mudarat kepada mereka
harms them
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
and is
ٱلْكَافِرُ
الۡـكَافِرُ
orang kafir
the disbeliever
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
against
رَبِّهِۦ
رَبِّهٖ
Tuhannya
his Lord
ظَهِيرًۭا
ظَهِيۡرًا
bantuan/pembantu
a helper
٥٥
٥٥
(55)
(55)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 55
(Dan mereka menyembah) yakni orang-orang kafir (selain Allah apa yang tidak memberi manfaat kepada mereka) dengan menyembahnya (dan tidak pula memberi mudarat kepada mereka) jika tidak disembah, yang dimaksud adalah berhala-berhala. (Adalah orang kafir itu selalu menentang Rabbnya) selalu membantu setan dengan cara taat kepadanya dan menentang Rabbnya.