لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمٰنُهُنَّ ۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا
لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِيْٓ اٰبَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اَخَوٰتِهِنَّ وَلَا نِسَاۤىِٕهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّۚ وَاتَّقِيْنَ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا
lā junāḥa 'alaihinna fī ābā`ihinna wa lā abnā`ihinna wa lā ikhwānihinna wa lā abnā`i ikhwānihinna wa lā abnā`i akhawātihinna wa lā nisā`ihinna wa lā mā malakat aimānuhunn, wattaqīnallāh, innallāha kāna 'alā kulli syai`in syahīdā
Tidak ada dosa atas isteri-isteri Nabi (untuk berjumpa tanpa tabir) dengan bapak-bapak mereka, anak-anak laki-laki mereka, saudara laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara mereka yang perempuan yang beriman dan hamba sahaya yang mereka miliki, dan bertakwalah kamu (hai isteri-isteri Nabi) kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu.
There is no blame upon women concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess. And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness.
لَّا
لَا
tidak
(There is) no
جُنَاحَ
جُنَاحَ
berdosa
blame
عَلَيْهِنَّ
عَلَيۡهِنَّ
atas mereka
upon them
فِىٓ
فِىۡۤ
pada
concerning
ءَابَآئِهِنَّ
اٰبَآٮِٕهِنَّ
bapak-bapak mereka
their fathers
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
أَبْنَآئِهِنَّ
اَبۡنَآٮِٕهِنَّ
anak-anak laki mereka
their sons
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
إِخْوَٰنِهِنَّ
اِخۡوَانِهِنَّ
saudara laki-laki mereka
their brothers
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
أَبْنَآءِ
اَبۡنَآءِ
anak-anak laki-laki mereka
sons
إِخْوَٰنِهِنَّ
اِخۡوَانِهِنَّ
saudara laki-laki mereka
(of) their brothers
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
أَبْنَآءِ
اَبۡنَآءِ
anak laki-laki
sons
أَخَوَٰتِهِنَّ
اَخَوٰتِهِنَّ
saudara perempuan mereka
(of) their sisters
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
نِسَآئِهِنَّ
نِسَآٮِٕهِنَّ
saudara perempuan mereka
their women
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
مَا
مَا
apa-apa
what
مَلَكَتْ
مَلَـكَتۡ
yang dimiliki
they rightfully possess
أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗ
اَيۡمَانُهُنَّ ۚ
tangan kanan mereka (hamba sahaya)
they rightfully possess
وَٱتَّقِينَ
وَاتَّقِيۡنَ
dan bertakwalah kamu
And fear
ٱللَّهَ ۚ
اللّٰهَ ؕ
Allah
Allah
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
كَانَ
كَانَ
adalah
is
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
over
كُلِّ
كُلِّ
segala
all
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
things
شَهِيدًا
شَهِيۡدًا
Maha Menyaksikan
a Witness
٥٥
٥٥
(55)
(55)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 55
(Tidak ada dosa atas istri-istri Nabi terhadap bapak-bapak mereka, anak-anak laki-laki mereka, saudara laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara mereka yang perempuan, perempuan-perempuan) yang beriman (dan hamba sahaya yang mereka miliki) yakni hamba sahaya laki-laki dan perempuan, untuk melihat dan bercakap dengan mereka tanpa memakai hijab (dan bertakwalah kalian kepada Allah) dalam hal-hal yang diperintahkan-Nya kepada kalian. (Sesungguhnya Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu) tidak ada sesuatu pun yang samar dari pengetahuan-Nya.