icon play ayat

هُنَالِكَ تَبْلُوا۟ كُلُّ نَفْسٍ مَّآ أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

هُنَالِكَ تَبْلُوْا كُلُّ نَفْسٍ مَّآ اَسْلَفَتْ وَرُدُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ مَوْلٰىهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ

hunālika tablụ kullu nafsim mā aslafat wa ruddū ilallāhi maulāhumul-ḥaqqi wa ḍalla 'an-hum mā kānụ yaftarụn
Di tempat itu (padang Mahsyar), tiap-tiap diri merasakan pembalasan dari apa yang telah dikerjakannya dahulu dan mereka dikembalikan kepada Allah Pelindung mereka yang sebenarnya dan lenyaplah dari mereka apa yang mereka ada-adakan.
There, [on that Day], every soul will be put to trial for what it did previously, and they will be returned to Allah, their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent.
icon play ayat

هُنَالِكَ

هُنَالِكَ

disanalah

There

تَبْلُوا۟

تَبۡلُوۡا

merasakan

will be put to trial

كُلُّ

كُلُّ

tiap-tiap

every

نَفْسٍۢ

نَفۡسٍ

diri/jiwa

soul

مَّآ

مَّاۤ

apa

(for) what

أَسْلَفَتْ ۚ

اَسۡلَفَتۡ​

telah terdahulu

it did previously

وَرُدُّوٓا۟

وَرُدُّوۡۤا

dan mereka dikembalikan

and they will be returned

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

مَوْلَىٰهُمُ

مَوۡلٰٮهُمُ

Pelindung mereka

their Lord

ٱلْحَقِّ ۖ

الۡحَـقِّ​

benar

the true

وَضَلَّ

وَضَلَّ

dan lenyaplah

and will be lost

عَنْهُم

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

مَّا

مَّا

apa

what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used (to)

يَفْتَرُونَ

يَفۡتَرُوۡنَ‏

mereka adakan

invent

٣٠

٣٠

(30)

(30)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 30

(Di tempat itu) yakni pada hari itu (akan merasakan pembalasan) lafal tabluu berasal dari mashdar al-balwaa. Akan tetapi menurut qiraat lainnya dibaca tatluu berasal dari mashdar tilaawah; artinya dibacakan (tiap-tiap diri dari apa yang telah dikerjakannya dahulu) amal-amal perbuatan yang telah mereka kerjakan di dunia (dan mereka dikembalikan kepada Allah Pelindung mereka yang sebenarnya) pelindung yang hak dan yang selama-lamanya (dan lenyaplah) hilanglah (dari mereka apa yang mereka ada-adakan) terhadap Allah swt. yaitu berupa sekutu-sekutu yang mereka sembah itu.

laptop

Yunus

Yunus

''