يٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ مَنْ يَّأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُّضٰعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا ۔
yā nisā`an-nabiyyi may ya`ti mingkunna bifāḥisyatim mubayyinatiy yuḍā'af lahal-'ażābu ḍi'faīn, wa kāna żālika 'alallāhi yasīrā
Hai isteri-isteri Nabi, siapa-siapa di antaramu yang mengerjakan perbuatan keji yang nyata, niscaya akan di lipat gandakan siksaan kepada mereka dua kali lipat. Dan adalah yang demikian itu mudah bagi Allah.
O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah, easy.
يَـٰنِسَآءَ
يٰنِسَآءَ
hai isteri-isteri
O wives
ٱلنَّبِىِّ
النَّبِىِّ
nabi
(of) the Prophet
مَن
مَنۡ
siapa
Whoever
يَأْتِ
يَّاۡتِ
mendatangkan/mengerjakan
commits
مِنكُنَّ
مِنۡكُنَّ
diantara kamu
from you
بِفَـٰحِشَةٍۢ
بِفَاحِشَةٍ
dengan perbuatan keji
immorality
مُّبَيِّنَةٍۢ
مُّبَيِّنَةٍ
yang nyata
clear
يُضَـٰعَفْ
يُّضٰعَفۡ
dilipat gandakan
will be doubled
لَهَا
لَهَا
baginya/kepadanya
for her
ٱلْعَذَابُ
الۡعَذَابُ
siksaan
the punishment
ضِعْفَيْنِ ۚ
ضِعۡفَيۡنِ ؕ
dua kali lipat
two fold
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
And that is
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
And that is
عَلَى
عَلَى
atas
for
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
يَسِيرًۭا
يَسِيۡرًا
mudah
easy
٣٠
٣٠
(30)
(30)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 30
(Hai istri-istri nabi, siapa-siapa di antara kalian yang mengerjakan perbuatan keji yang nyata) Mubayyanatin dapat dibaca Mubayyinatin, artinya yang terang atau jelas (niscaya akan dilipat gandakan) menurut suatu qiraat dibaca Yudha'-'af dan menurut qiraat lainnya dibaca Nudhaa'af kemudian lafal Al 'Adzaabu dibaca Nashab sehingga menjadi Al 'Adzaaba (siksaan kepadanya dua kali lipat) dua kali lipat siksaan yang diterima oleh orang-orang selain kalian. (Dan adalah yang demikian itu mudah bagi Allah.)