icon play ayat

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هٰذَا بِٱلْحَقِّ ۚ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ وُقِفُوْا عَلٰى رَبِّهِمْ ۗ قَالَ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗقَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ ࣖ

walau tarā iż wuqifụ 'alā rabbihim, qāla a laisa hāżā bil-ḥaqq, qālụ balā wa rabbinā, qāla fa żụqul-'ażāba bimā kuntum takfurụn
Dan seandainya kamu melihat ketika mereka dihadapkan kepada Tuhannya (tentulah kamu melihat peristiwa yang mengharukan). Berfirman Allah: "Bukankah (kebangkitan ini benar?" Mereka menjawab: "Sungguh benar, demi Tuhan kami". Berfirman Allah: "Karena itu rasakanlah azab ini, disebabkan kamu mengingkari(nya)".
If you could but see when they will be made to stand before their Lord. He will say, "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will [then] say, "So taste the punishment because you used to disbelieve."
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan sekiranya

And if

تَرَىٰٓ

تَرٰٓى

kamu melihat

you (could) see

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

وُقِفُوا۟

وُقِفُوۡا

mereka dihentikan/dihadapkan

they will be made to stand

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

before

رَبِّهِمْ ۚ

رَبِّهِمۡ​ ؕ

Tuhan mereka

their Lord

قَالَ

قَالَ

(Allah)berfirman

He (will) say

أَلَيْسَ

اَلَـيۡسَ

bukankah

Is not

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

بِٱلْحَقِّ ۚ

بِالۡحَـقِّ​ ؕ

dengan benar

the truth

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They will say

بَلَىٰ

بَلٰى

ya benar

Yes

وَرَبِّنَا ۚ

وَرَبِّنَا​ ؕ

dan demi Tuhan kami

by our Lord

قَالَ

قَالَ

(Allah)berfirman

He (will) say

فَذُوقُوا۟

فَذُوۡقُوا

maka rasakanlah

So taste

ٱلْعَذَابَ

الۡعَذَابَ

azab ini

the punishment

بِمَا

بِمَا

dengan sebab

because

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you used to

تَكْفُرُونَ

تَكۡفُرُوۡنَ‏ 

kalian kafir

disbelieve

٣٠

٣٠

(30)

(30)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 30

(Dan seandainya kamu melihat ketika mereka dihadapkan) mereka diajukan (kepada Tuhan mereka) tentulah kamu akan melihat peristiwa yang besar. (Allah berfirman) kepada mereka melalui lisan malaikat-malaikat-Nya sebagai cemoohan. ("Bukankah hal ini) yakni kebangkitan dan hari pembalasan ini (benar?" Mereka menjawab, "Sungguh benar, demi Tuhan kami") sungguh hal itu adalah benar belaka (Berfirman Allah, "Karena itu rasakanlah azab ini, disebabkan kamu mengingkari")nya sewaktu hidup di dunia.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''