icon play ayat

قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍ شَدِيدٍ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ

قَالُوْا نَحْنُ اُولُوْا قُوَّةٍ وَّاُولُوْا بَأْسٍ شَدِيْدٍ ەۙ وَّالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُرِيْ مَاذَا تَأْمُرِيْنَ

qālụ naḥnu ulụ quwwatiw wa ulụ ba`sin syadīdiw wal-amru ilaiki fanẓurī māżā ta`murīn
Mereka menjawab: "Kita adalah orang-orang yang memiliki kekuatan dan (juga) memiliki keberanian yang sangat (dalam peperangan), dan keputusan berada ditanganmu: maka pertimbangkanlah apa yang akan kamu perintahkan".
They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

نَحْنُ

نَحۡنُ

kita

We

أُو۟لُوا۟

اُولُوۡا

mempunyai

(are) possessors

قُوَّةٍۢ

قُوَّةٍ

kekuatan

(of) strength

وَأُو۟لُوا۟

وَّاُولُوۡا

dan mempunyai

and possessors

بَأْسٍۢ

بَاۡسٍ

keberanian

(of) might

شَدِيدٍۢ

شَدِيۡدٍ ۙ

yang sangat

great

وَٱلْأَمْرُ

وَّالۡاَمۡرُ

dan perkara/keputusan

and the command

إِلَيْكِ

اِلَيۡكِ

kepadamu

(is) up to you

فَٱنظُرِى

فَانْظُرِىۡ

maka perhatikan/pertimbangkan

so look

مَاذَا

مَاذَا

apa itu

what

تَأْمُرِينَ

تَاۡمُرِيۡنَ‏

akan kamu perintahkan

you will command

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

(Mereka menjawab, "Kita adalah orang-orang yang memiliki kekuatan dan juga memiliki keberanian yang sangat) dalam peperangan (dan keputusan berada di tanganmu, maka pertimbangkanlah apa yang akan kamu perintahkan") kami akan menaati perintahmu.

laptop

An-Naml

An-Naml

''