يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ
yauma tuwallụna mudbirīn, mā lakum minallāhi min 'āṣim, wa may yuḍlilillāhu fa mā lahụ min hād
(yaitu) hari (ketika) kamu (lari) berpaling ke belakang, tidak ada bagimu seorangpun yang menyelamatkan kamu dari (azab) Allah, dan siapa yang disesatkan Allah, niscaya tidak ada baginya seorangpun yang akan memberi petunjuk.
The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah leaves astray - there is not for him any guide.
يَوْمَ
يَوۡمَ
pada hari
A Day
تُوَلُّونَ
تُوَلُّوۡنَ
kamu berpaling
you will turn back
مُدْبِرِينَ
مُدۡبِرِيۡنَۚ
ke belakang
fleeing
مَا
مَا
tidak ada
not
لَكُم
لَكُمۡ
bagi kalian
for you
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
مِنْ
مِنۡ
dari
any
عَاصِمٍۢ ۗ
عَاصِمٍۚ
pelindung/penyelamat
protector
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
And whoever
يُضْلِلِ
يُّضۡلِلِ
menyesatkan
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah lets go astray
فَمَا
فَمَا
maka tidak ada
then not
لَهُۥ
لَهٗ
baginya
for him
مِنْ
مِنۡ
dari
any
هَادٍۢ
هَادٍ
seorang pemberi petunjuk
guide
٣٣
٣٣
(33)
(33)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 33
(Yaitu hari ketika kalian lari berpaling ke belakang) dari tempat hisab untuk dibawa ke neraka (tidak ada bagi kalian dari Allah) yakni dari azab-Nya (seorang pun yang dapat menyelamatkan kalian) yakni yang dapat mencegah azab dari diri kalian (dan siapa yang disesatkan Allah, niscaya tidak ada baginya seorang pun yang akan memberi petunjuk.")