وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
وَقَرْنَ فِيْ بُيُوْتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْاُوْلٰى وَاَقِمْنَ الصَّلٰوةَ وَاٰتِيْنَ الزَّكٰوةَ وَاَطِعْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ اَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيْرًاۚ
wa qarna fī buyụtikunna wa lā tabarrajna tabarrujal-jāhiliyyatil-ụlā wa aqimnaṣ-ṣalāta wa ātīnaz-zakāta wa aṭi'nallāha wa rasụlah, innamā yurīdullāhu liyuż-hiba 'angkumur-rijsa ahlal-baiti wa yuṭahhirakum taṭ-hīrā
dan hendaklah kamu tetap di rumahmu dan janganlah kamu berhias dan bertingkah laku seperti orang-orang Jahiliyah yang dahulu dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan taatilah Allah dan Rasul-Nya. Sesungguhnya Allah bermaksud hendak menghilangkan dosa dari kamu, hai ahlul bait dan membersihkan kamu sebersih-bersihnya.
And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. Allah intends only to remove from you the impurity [of sin], O people of the [Prophet's] household, and to purify you with [extensive] purification.
وَقَرْنَ
وَقَرۡنَ
dan hendaklah kamu tetap
And stay
فِى
فِىۡ
dalam
in
بُيُوتِكُنَّ
بُيُوۡتِكُنَّ
rumahmu
your houses
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and (do) not
تَبَرَّجْنَ
تَبَـرَّجۡنَ
kamu berhias
display yourselves
تَبَرُّجَ
تَبَرُّجَ
perhiasan
(as was the) display
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ
الۡجَاهِلِيَّةِ
orang-orang jahiliyah
(of the times of) ignorance
ٱلْأُولَىٰ ۖ
الۡاُوۡلٰى
pertama/dahulu
the former
وَأَقِمْنَ
وَاَقِمۡنَ
dan dirikanlah
And establish
ٱلصَّلَوٰةَ
الصَّلٰوةَ
sholat
the prayer
وَءَاتِينَ
وَاٰتِيۡنَ
dan tunaikanlah
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
الزَّكٰوةَ
zakat
zakah
وَأَطِعْنَ
وَاَطِعۡنَ
dan taatilah
and obey
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ ۚ
وَرَسُوۡلَهٗ ؕ
dan rasul-Nya
and His Messenger
إِنَّمَا
اِنَّمَا
sesungguhnya
Only
يُرِيدُ
يُرِيۡدُ
menghendaki/bermaksud
Allah wishes
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah wishes
لِيُذْهِبَ
لِيُذۡهِبَ
Dia hendak menghilangkan
to remove
عَنكُمُ
عَنۡكُمُ
dari kalian
from you
ٱلرِّجْسَ
الرِّجۡسَ
kotoran/dosa
the impurity
أَهْلَ
اَهۡلَ
ahli/penghuni
(O) People
ٱلْبَيْتِ
الۡبَيۡتِ
keluarga
(of) the House
وَيُطَهِّرَكُمْ
وَيُطَهِّرَكُمۡ
dan Dia akan mensucikan kamu
And to purify you
تَطْهِيرًۭا
تَطۡهِيۡرًا ۚ
sesuci-sucinya
(with thorough) purification
٣٣
٣٣
(33)
(33)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 33
(Dan hendaklah kalian tetap) dapat dibaca Qirna dan Qarna (di rumah kalian) lafal Qarna pada asalnya adalah Aqrarna atau Aqrirna, yang diambil dari kata Qararta atau Qarirta. Kemudian harakat Ra dipindahkan kepada Qaf, selanjutnya huruf Ra dan hamzah Washalnya dibuang sehingga jadilah, Qarna atau Qirna (dan janganlah kalian berhias) asalnya berbunyi Tatabarrajna kemudian salah satu huruf Ta dibuang sehingga jadilah Tabarrajna (sebagaimana orang-orang jahiliah yang dahulu) sebagaimana berhiasnya orang-orang sebelum Islam, yaitu kaum wanita selalu menampakkan kecantikan mereka kepada kaum lelaki. Adapun yang diperbolehkan oleh Islam adalah sebagaimana yang disebutkan di dalam firman-Nya, ".. dan janganlah mereka menampakkan perhiasannya, kecuali yang biasa tampak daripadanya." (Q.S. An-Nur, 31). (dan dirikanlah salat, tunaikanlah zakat dan taatilah Allah dan Rasul-Nya. Sesungguhnya Allah bermaksud hendak menghilangkan dosa dari kalian) yakni dosa-dosa, hai (ahlul bait) yakni istri-istri Nabi saw. (dan membersihkan kalian) daripada dosa-dosa itu (sebersih-bersihnya.)