icon play ayat

قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطٰنًا وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْاِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَاَنْ تُشْرِكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا وَّاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

qul innamā ḥarrama rabbiyal-fawāḥisya mā ẓahara min-hā wa mā baṭana wal-iṡma wal-bagya bigairil-ḥaqqi wa an tusyrikụ billāhi mā lam yunazzil bihī sulṭānaw wa an taqụlụ 'alallāhi mā lā ta'lamụn
Katakanlah: "Tuhanku hanya mengharamkan perbuatan yang keji, baik yang nampak ataupun yang tersembunyi, dan perbuatan dosa, melanggar hak manusia tanpa alasan yang benar, (mengharamkan) mempersekutukan Allah dengan sesuatu yang Allah tidak menurunkan hujjah untuk itu dan (mengharamkan) mengada-adakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui".
Say, "My Lord has only forbidden immoralities - what is apparent of them and what is concealed - and sin, and oppression without right, and that you associate with Allah that for which He has not sent down authority, and that you say about Allah that which you do not know."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

حَرَّمَ

حَرَّمَ

mengharamkan

(had) forbidden

رَبِّىَ

رَبِّىَ

Tuhanku

my Lord

ٱلْفَوَٰحِشَ

الۡـفَوَاحِشَ

perbuatan keji

the shameful deeds

مَا

مَا

apa

what

ظَهَرَ

ظَهَرَ

nampak

(is) apparent

مِنْهَا

مِنۡهَا

daripadanya

of it

وَمَا

وَمَا

dan apa

and what

بَطَنَ

بَطَنَ

tersembunyi

is concealed

وَٱلْإِثْمَ

وَ الۡاِثۡمَ

dan perbuatan dosa

and the sin

وَٱلْبَغْىَ

وَالۡبَـغۡىَ

dan melanggar hak

and the oppression

بِغَيْرِ

بِغَيۡرِ

dengan tanpa (alasan)

without

ٱلْحَقِّ

الۡحَـقِّ

yang benar

[the] right

وَأَن

وَاَنۡ

dan bahwa

and that

تُشْرِكُوا۟

تُشۡرِكُوۡا

kamu mepersekutukan

you associate (others)

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

dengan Allah

with Allah

مَا

مَا

apa

what

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

يُنَزِّلْ

يُنَزِّلۡ

Dia turunkan

He (has) sent down

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

of it

سُلْطَـٰنًۭا

سُلۡطٰنًا

keterangan

any authority

وَأَن

وَّاَنۡ

dan supaya

and that

تَقُولُوا۟

تَقُوۡلُوۡا

kamu mengatakan

you say

عَلَى

عَلَى

atas/terhadap

about

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

مَا

مَا

apa

what

لَا

لَا

tidak

not

تَعْلَمُونَ

تَعۡلَمُوۡنَ‏ 

(kalian) mengetahui

you know

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

(Katakanlah, "Tuhanku hanya mengharamkan perbuatan yang keji) yaitu dosa-dosa besar seperti perbuatan zina (baik yang tampak atau pun yang tersembunyi) yang terang-terangan atau pun yang sifatnya rahasia (dan perbuatan dosa) perbuatan maksiat (melanggar hak) orang lain (tanpa alasan yang benar) perbuatan lalim (mempersekutukan Allah dengan sesuatu yang Allah tidak menurunkan tentangnya) memusyrikkan-Nya (suatu kekuasaan pun) suatu hujah pun (dan mengharamkan mengada-adakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui.") yaitu mengharamkan apa yang tidak diharamkan dan lain sebagainya.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''