icon play ayat

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ

fa innahum yauma`iżin fil-'ażābi musytarikụn
Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
icon play ayat

فَإِنَّهُمْ

فَاِنَّهُمۡ

maka sesungguhnya mereka

Then indeed, they

يَوْمَئِذٍۢ

يَوۡمَٮِٕذٍ

pada hari itu

that Day

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْعَذَابِ

الۡعَذَابِ

azab

the punishment

مُشْتَرِكُونَ

مُشۡتَرِكُوۡنَ‏

orang-orang yang bersekutu

(will be) sharers

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

Allah swt. berfirman, (Maka sesungguhnya mereka pada hari itu) pada hari kiamat (bersama-sama dalam azab) karena mereka bersekutu dalam kesesatan.

laptop

As-Saffat

As-Saffat

''