وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وٰحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
وَلَوْلَآ اَنْ يَّكُوْنَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَنْ يَّكْفُرُ بِالرَّحْمٰنِ لِبُيُوْتِهِمْ سُقُفًا مِّنْ فِضَّةٍ وَّمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُوْنَۙ
walau lā ay yakụnan-nāsu ummataw wāḥidatal laja'alnā limay yakfuru bir-raḥmāni libuyụtihim suqufam min fiḍḍatiw wa ma'ārija 'alaihā yaẓ-harụn
Dan sekiranya bukan karena hendak menghindari manusia menjadi umat yang satu (dalam kekafiran), tentulah kami buatkan bagi orang-orang yang kafir kepada Tuhan Yang Maha Pemurah loteng-loteng perak bagi rumah mereka dan (juga) tangga-tangga (perak) yang mereka menaikinya.
And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount
وَلَوْلَآ
وَلَوۡلَاۤ
dan jika tidak
And if not
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يَكُونَ
يَّكُوۡنَ
adalah
(would) become
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
manusia
[the] mankind
أُمَّةًۭ
اُمَّةً
ummat
a community
وَٰحِدَةًۭ
وَّاحِدَةً
satu
one
لَّجَعَلْنَا
لَّجَـعَلۡنَا
tentu Kami jadikan
We (would have) made
لِمَن
لِمَنۡ
bagi orang
for (one) who
يَكْفُرُ
يَّكۡفُرُ
ingkar
disbelieves
بِٱلرَّحْمَـٰنِ
بِالرَّحۡمٰنِ
kepada Yang Maha Pengasih
in the Most Gracious
لِبُيُوتِهِمْ
لِبُيُوۡتِهِمۡ
bagi rumah-rumah mereka
for their houses
سُقُفًۭا
سُقُفًا
atap
roofs
مِّن
مِّنۡ
dari
of
فِضَّةٍۢ
فِضَّةٍ
perak
silver
وَمَعَارِجَ
وَّمَعَارِجَ
dan tangga
and stairways
عَلَيْهَا
عَلَيۡهَا
atasnya
upon which
يَظْهَرُونَ
يَظۡهَرُوۡنَۙ
mereka menaiki
they mount
٣٣
٣٣
(33)
(33)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 33
(Dan sekiranya bukan karena hendak menghindari manusia menjadi umat yang satu) dalam kekafiran (tentulah Kami buatkan bagi orang-orang yang kafir kepada Tuhan Yang Maha Pemurah bagi rumah-rumah mereka) lafal Libuyutihim menjadi Badal dari lafal Liman (loteng-loteng) dapat dibaca Saqfan atau Suqfan keduanya adalah bentuk jamak (dari perak dan juga tangga-tangga) dari perak pula (yang mereka menaikinya) yang dapat mereka naiki untuk mencapai atap rumah-rumah mereka.