icon play ayat

كَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓا۟ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

كَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ فَسَقُوْٓا اَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

każālika ḥaqqat kalimatu rabbika 'alallażīna fasaqū annahum lā yu`minụn
Demikianlah telah tetap hukuman Tuhanmu terhadap orang-orang yang fasik, karena sesungguhnya mereka tidak beriman.
Thus the word of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed - that they will not believe.
icon play ayat

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

demikianlah

Thus

حَقَّتْ

حَقَّتۡ

telah tetap/berlaku

(is) proved true

كَلِمَتُ

كَلِمَتُ

beberapa kalimat

(the) Word

رَبِّكَ

رَبِّكَ

Tuhanmu

(of) your Lord

عَلَى

عَلَى

atas/terhadap

upon

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

فَسَقُوٓا۟

فَسَقُوۡۤا

(mereka) fasik

defiantly disobeyed

أَنَّهُمْ

اَنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

that they

لَا

لَا

tidak

(will) not

يُؤْمِنُونَ

يُؤۡمِنُوۡنَ‏

beriman

believe

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

(Demikianlah) sebagaimana mereka berpaling daripada iman (telah tetap hukuman Rabbmu terhadap orang-orang yang fasik) yakni orang-orang kafir, seperti yang diungkapkan oleh firman Allah yang lain, yaitu: "Benar-benar Aku akan mengisi neraka Jahanam..." (Q.S. Al-A`raf 18, Hud 119, As-Sajdah 32, Shad 85), atau hukuman Allah itu disebabkan (karena mereka tidak beriman.)

laptop

Yunus

Yunus

''