فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
فَنَادٰىهَا مِنْ تَحْتِهَآ اَلَّا تَحْزَنِيْ قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
fa nādāhā min taḥtiha allā taḥzanī qad ja'ala rabbuki taḥtaki sariyyā
Maka Jibril menyerunya dari tempat yang rendah: "Janganlah kamu bersedih hati, sesungguhnya Tuhanmu telah menjadikan anak sungai di bawahmu.
But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
فَنَادَىٰهَا
فَنَادٰٮهَا
maka dia memanggilnya
So cried to her
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَآ
تَحۡتِهَاۤ
bagian bawahnya
beneath her
أَلَّا
اَلَّا
janganlah
That (do) not
تَحْزَنِى
تَحۡزَنِىۡ
kamu bersedih hati
grieve
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
verily
جَعَلَ
جَعَلَ
telah menjadikan
(has) placed
رَبُّكِ
رَبُّكِ
Tuhanmu
your Lord
تَحْتَكِ
تَحۡتَكِ
bagian bawahmu
beneath you
سَرِيًّۭا
سَرِيًّا
mengalir/anak sungai
a stream
٢٤
٢٤
(24)
(24)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 24
(Maka Jibril menyerunya dari tempat yang lebih rendah,) pada saat itu malaikat Jibril berada di tempat yang lebih rendah dari tempat Maryam ("Janganlah kamu bersedih hati, sesungguhnya Rabbmu telah menjadikan anak sungai di bawahmu") yaitu sebuah sungai yang dahulunya kering kini berair kembali, berkat kekuasaan Allah.