أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظّٰلِمِينَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
اَفَمَنْ يَّتَّقِيْ بِوَجْهِهٖ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗوَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ
a fa may yattaqī biwaj-hihī sū`al-'ażābi yaumal-qiyāmah, wa qīla liẓ-ẓālimīna żụqụ mā kuntum taksibụn
Maka apakah orang-orang yang menoleh dengan mukanya menghindari azab yang buruk pada hari kiamat (sama dengan orang mukmin yang tidak kena azab)? Dan dikatakan kepada orang-orang yang zalim: "Rasakanlah olehmu balasan apa yang telah kamu kerjakan".
Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."
أَفَمَن
اَ فَمَنۡ
apakah maka orang
Then (is) he who
يَتَّقِى
يَّتَّقِىۡ
bertakwa/memelihara
will shield
بِوَجْهِهِۦ
بِوَجۡهِهٖ
dengan mukanya/dirinya
with his face
سُوٓءَ
سُوۡٓءَ
seburuk-buruk
(the) worst
ٱلْعَذَابِ
الۡعَذَابِ
azab
punishment
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
الۡقِيٰمَةِ ؕ
kiamat
(of) the Resurrection
وَقِيلَ
وَقِيۡلَ
dan dikatakan
And it will be said
لِلظَّـٰلِمِينَ
لِلظّٰلِمِيۡنَ
pada orang-orang yang zalim
to the wrongdoers
ذُوقُوا۟
ذُوۡقُوۡا
rasakanlah olehmu
Taste
مَا
مَا
apa
what
كُنتُمْ
كُنۡـتُمۡ
kalian adalah
you used to
تَكْسِبُونَ
تَكۡسِبُوۡنَ
kamu kerjakan
earn
٢٤
٢٤
(24)
(24)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 24
(Maka apakah orang yang menghindarkan) supaya jangan dilemparkan (dirinya ke dalam azab yang paling buruk di hari kiamat), azab yang paling keras, seumpamanya ia dicampakkan ke dalam neraka dalam keadaan terbelenggu tangannya disatukan dengan kepalanya, sama dengan orang yang beriman kepadanya yang dimasukkan ke dalam surga? (Dan dikatakan kepada orang-orang yang aniaya) yakni orang-orang kafir Mekah ("Rasakanlah oleh kalian balasan apa yang telah kalian kerjakan") sebagai pembalasannya.