وَهُدُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَهُدُوٓا۟ إِلَىٰ صِرٰطِ ٱلْحَمِيدِ
وَهُدُوْٓا اِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِۚ وَهُدُوْٓا اِلٰى صِرَاطِ الْحَمِيْدِ
wa hudū ilaṭ-ṭayyibi minal-qaụl, wa hudū ilā ṣirāṭil-ḥamīd
Dan mereka diberi petunjuk kepada ucapan-ucapan yang baik dan ditunjuki (pula) kepada jalan (Allah) yang terpuji.
And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy.
وَهُدُوٓا۟
وَهُدُوۡۤا
dan mereka diberi petunjuk/dipimpin
And they were guided
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱلطَّيِّبِ
الطَّيِّبِ
yang baik
the good
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْقَوْلِ
الۡقَوۡلِ ۖۚ
perkataan/ucapan
the speech
وَهُدُوٓا۟
وَهُدُوۡۤا
dan mereka diberi petunjuk
and they were guided
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
صِرَٰطِ
صِرَاطِ
jalan
(the) path
ٱلْحَمِيدِ
الۡحَمِيۡدِ
terpuji
(of) the Praiseworthy
٢٤
٢٤
(24)
(24)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 24
(Dan mereka diberi petunjuk) di dunia (kepada ucapan-ucapan yang baik) yaitu kalimat La Ilaaha Illallaah/ tidak ada Tuhan selain Allah (dan mereka ditunjuki pula kepada jalan yang terpuji) yakni jalan Allah yang terpuji dan agama-Nya.