icon play ayat

قَالَ ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

قَالَ اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚوَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ

qālahbiṭụ ba'ḍukum liba'ḍin 'aduww, wa lakum fil-arḍi mustaqarruw wa matā'un ilā ḥīn
Allah berfirman: "Turunlah kamu sekalian, sebahagian kamu menjadi musuh bagi sebahagian yang lain. Dan kamu mempunyai tempat kediaman dan kesenangan (tempat mencari kehidupan) di muka bumi sampai waktu yang telah ditentukan".
[Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment for a time."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Allah) berfirman

(Allah) said

ٱهْبِطُوا۟

اهۡبِطُوۡا

pergilah kalian

Get down

بَعْضُكُمْ

بَعۡضُكُمۡ

sebagian kamu

some of you

لِبَعْضٍ

لِبَـعۡضٍ

bagi sebagian yang lain

to some others

عَدُوٌّۭ ۖ

عَدُوٌّ​ ۚ

musuh

(as) enemy

وَلَكُمْ

وَلَـكُمۡ

dan bagi kamu

And for you

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

مُسْتَقَرٌّۭ

مُسۡتَقَرٌّ

tempat menetap

(is) a dwelling place

وَمَتَـٰعٌ

وَّمَتَاعٌ

dan kesenangan

and livelihood

إِلَىٰ

اِلٰى

sampai

for

حِينٍۢ

حِيۡنٍ‏

waktu yang ditentukan

a time

٢٤

٢٤

(24)

(24)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 24

(Allah berfirman, "Turunlah kamu sekalian) yakni Adam dan Hawa serta anak-cucu kamu yang masih berada di dalam diri kamu (sebagian kamu) maksudnya sebagian keturunan (menjadi musuh bagi sebagian yang lain) sebagian mereka berlaku aniaya terhadap sebagian yang lainnya. (Dan kamu di muka bumi mempunyai tempat kediaman) yaitu tempat tinggal (dan kesenangan) tempat bersenang-senang (sampai waktu yang ditentukan.") apabila ajal kamu telah sampai pada saatnya.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''