icon play ayat

وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا

وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيٰنِيْ صَغِيْرًاۗ

wakhfiḍ lahumā janāḥaż-żulli minar-raḥmati wa qur rabbir-ḥam-humā kamā rabbayānī ṣagīrā
Dan rendahkanlah dirimu terhadap mereka berdua dengan penuh kesayangan dan ucapkanlah: "Wahai Tuhanku, kasihilah mereka keduanya, sebagaimana mereka berdua telah mendidik aku waktu kecil".
And lower to them the wing of humility out of mercy and say, "My Lord, have mercy upon them as they brought me up [when I was] small."
icon play ayat

وَٱخْفِضْ

وَاخۡفِضۡ

dan turunkan/rendahkan

And lower

لَهُمَا

لَهُمَا

terhadap keduanya

to them

جَنَاحَ

جَنَاحَ

sayap (dirimu)

(the) wing

ٱلذُّلِّ

الذُّلِّ

rendah diri

(of) humility

مِنَ

مِنَ

dari/dengan

(out) of

ٱلرَّحْمَةِ

الرَّحۡمَةِ

kasih-sayang

[the] mercy

وَقُل

وَقُلْ

dan ucapkanlah

and say

رَّبِّ

رَّبِّ

(wahai) Tuhanku

My Lord

ٱرْحَمْهُمَا

ارۡحَمۡهُمَا

kasihanilah keduanya

Have mercy on both of them

كَمَا

كَمَا

sebagaimana

as

رَبَّيَانِى

رَبَّيٰنِىۡ

keduanya memeliharaku

they brought me up

صَغِيرًۭا

صَغِيۡرًا ؕ‏

waktu kecil

(when I was) small

٢٤

٢٤

(24)

(24)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 24

(Dan rendahkanlah dirimu terhadap mereka berdua) artinya berlaku sopanlah kamu terhadap keduanya (dengan penuh kesayangan) dengan sikap lemah lembutmu kepada keduanya (dan ucapkanlah, "Wahai Rabbku! Kasihanilah mereka keduanya, sebagaimana) keduanya mengasihaniku sewaktu (mereka berdua mendidik aku waktu kecil.").

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''