icon play ayat

فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلٰٓئِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ

فَقَالَ الْمَلَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ مَا هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۙ يُرِيْدُ اَنْ يَّتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَاَنْزَلَ مَلٰۤىِٕكَةً ۖمَّا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ ۚ

fa qālal-mala`ullażīna kafarụ ming qaumihī mā hāżā illā basyarum miṡlukum yurīdu ay yatafaḍḍala 'alaikum, walau syā`allāhu la`anzala malā`ikatam mā sami'nā bihāżā fī ābā`inal-awwalīn
Maka pemuka-pemuka orang yang kafir di antara kaumnya menjawab: "Orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, yang bermaksud hendak menjadi seorang yang lebih tinggi dari kamu. Dan kalau Allah menghendaki, tentu Dia mengutus beberapa orang malaikat. Belum pernah kami mendengar (seruan yang seperti) ini pada masa nenek moyang kami yang dahulu.
But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allah had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.
icon play ayat

فَقَالَ

فَقَالَ

maka berkatalah

But said

ٱلْمَلَؤُا۟

الۡمَلَؤُا

pemuka-pemuka

the chiefs

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

مِن

مِنۡ

dari

among

قَوْمِهِۦ

قَوۡمِهٖ

kaumnya

his people

مَا

مَا

tidaklah

This is not

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

This is not

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

but

بَشَرٌۭ

بَشَرٌ

seorang manusia

a man

مِّثْلُكُمْ

مِّثۡلُكُمۡ ۙ

seperti kamu

like you

يُرِيدُ

يُرِيۡدُ

dia menghendaki

he wishes

أَن

اَنۡ

bahwa

to

يَتَفَضَّلَ

يَّـتَفَضَّلَ

dia lebih utama/tinggi

assert (his) superiority

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ ؕ

atas kalian

over you

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan sekiranya

and if

شَآءَ

شَآءَ

menghendaki

Allah had willed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah had willed

لَأَنزَلَ

لَاَنۡزَلَ

tentu Dia menurunkan

surely He (would have) sent down

مَلَـٰٓئِكَةًۭ

مَلٰٓٮِٕكَةً  ۖۚ

Malaikat

Angels

مَّا

مَّا

tidak/belum

Not

سَمِعْنَا

سَمِعۡنَا

kami dengar

we heard

بِهَـٰذَا

بِهٰذَا

dengan ini

of this

فِىٓ

فِىۡۤ

pada

from

ءَابَآئِنَا

اٰبَآٮِٕنَا

bapak-bapak kami

our forefathers

ٱلْأَوَّلِينَ

الۡاَوَّلِيۡنَ​ ۚ‏

orang-orang terdahulu

our forefathers

٢٤

٢٤

(24)

(24)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 24

(Maka pemuka-pemuka orang yang kafir di antara kaumnya berkata) kepada para pengikut mereka, ("Orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kalian, yang bermaksud hendak menjadi seorang yang lebih tinggi) lebih mulia dan berpengaruh (dari kalian) maksudnya ia ingin menjadi orang yang banyak pengikutnya, dan para pengikutnya adalah kalian sendiri. (Dan kalau Allah menghendaki) supaya tidak disembah selain daripada-Nya (tentu Dia mengutus beberapa Malaikat) untuk menyampaikan hal tersebut, tidak mengutus manusia. (Belum pernah kami mendengar seruan yang seperti ini) yang diserukan oleh Nabi Nuh, maksudnya ajaran tauhid (pada masa nenek moyang kami yang dahulu) yakni umat-umat terdahulu.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''