فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلٰٓئِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ
فَقَالَ الْمَلَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ مَا هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۙ يُرِيْدُ اَنْ يَّتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَاَنْزَلَ مَلٰۤىِٕكَةً ۖمَّا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ ۚ
fa qālal-mala`ullażīna kafarụ ming qaumihī mā hāżā illā basyarum miṡlukum yurīdu ay yatafaḍḍala 'alaikum, walau syā`allāhu la`anzala malā`ikatam mā sami'nā bihāżā fī ābā`inal-awwalīn
Maka pemuka-pemuka orang yang kafir di antara kaumnya menjawab: "Orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, yang bermaksud hendak menjadi seorang yang lebih tinggi dari kamu. Dan kalau Allah menghendaki, tentu Dia mengutus beberapa orang malaikat. Belum pernah kami mendengar (seruan yang seperti) ini pada masa nenek moyang kami yang dahulu.
But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allah had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.
فَقَالَ
فَقَالَ
maka berkatalah
But said
ٱلْمَلَؤُا۟
الۡمَلَؤُا
pemuka-pemuka
the chiefs
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
مِن
مِنۡ
dari
among
قَوْمِهِۦ
قَوۡمِهٖ
kaumnya
his people
مَا
مَا
tidaklah
This is not
هَـٰذَآ
هٰذَاۤ
ini
This is not
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
but
بَشَرٌۭ
بَشَرٌ
seorang manusia
a man
مِّثْلُكُمْ
مِّثۡلُكُمۡ ۙ
seperti kamu
like you
يُرِيدُ
يُرِيۡدُ
dia menghendaki
he wishes
أَن
اَنۡ
bahwa
to
يَتَفَضَّلَ
يَّـتَفَضَّلَ
dia lebih utama/tinggi
assert (his) superiority
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ ؕ
atas kalian
over you
وَلَوْ
وَلَوۡ
dan sekiranya
and if
شَآءَ
شَآءَ
menghendaki
Allah had willed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah had willed
لَأَنزَلَ
لَاَنۡزَلَ
tentu Dia menurunkan
surely He (would have) sent down
مَلَـٰٓئِكَةًۭ
مَلٰٓٮِٕكَةً ۖۚ
Malaikat
Angels
مَّا
مَّا
tidak/belum
Not
سَمِعْنَا
سَمِعۡنَا
kami dengar
we heard
بِهَـٰذَا
بِهٰذَا
dengan ini
of this
فِىٓ
فِىۡۤ
pada
from
ءَابَآئِنَا
اٰبَآٮِٕنَا
bapak-bapak kami
our forefathers
ٱلْأَوَّلِينَ
الۡاَوَّلِيۡنَ ۚ
orang-orang terdahulu
our forefathers
٢٤
٢٤
(24)
(24)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 24
(Maka pemuka-pemuka orang yang kafir di antara kaumnya berkata) kepada para pengikut mereka, ("Orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kalian, yang bermaksud hendak menjadi seorang yang lebih tinggi) lebih mulia dan berpengaruh (dari kalian) maksudnya ia ingin menjadi orang yang banyak pengikutnya, dan para pengikutnya adalah kalian sendiri. (Dan kalau Allah menghendaki) supaya tidak disembah selain daripada-Nya (tentu Dia mengutus beberapa Malaikat) untuk menyampaikan hal tersebut, tidak mengutus manusia. (Belum pernah kami mendengar seruan yang seperti ini) yang diserukan oleh Nabi Nuh, maksudnya ajaran tauhid (pada masa nenek moyang kami yang dahulu) yakni umat-umat terdahulu.