icon play ayat

وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسٰكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطٰنُ أَعْمٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ

وَعَادًا وَّثَمُوْدَا۟ وَقَدْ تَّبَيَّنَ لَكُمْ مِّنْ مَّسٰكِنِهِمْۗ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَكَانُوْا مُسْتَبْصِرِيْنَ ۙ

wa 'ādaw wa ṡamụda wa qat tabayyana lakum mim masākinihim, wa zayyana lahumusy-syaiṭānu a'mālahum fa ṣaddahum 'anis-sabīli wa kānụ mustabṣirīn
Dan (juga) kaum 'Aad dan Tsamud, dan sungguh telah nyata bagi kamu (kehancuran mereka) dari (puing-puing) tempat tinggal mereka. Dan syaitan menjadikan mereka memandang baik perbuatan-perbuatan mereka, lalu ia menghalangi mereka dari jalan (Allah), sedangkan mereka adalah orang-orang berpandangan tajam,
And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.
icon play ayat

وَعَادًۭا

وَعَادًا

dan (kaum) Ad

And Aad

وَثَمُودَا۟

وَّثَمُوۡدَا۟

dan Tsamud

and Thamud

وَقَد

وَقَدْ

dan sungguh

and verily

تَّبَيَّنَ

تَّبَيَّنَ

telah nyata

(has) become clear

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

مِّن

مِّنۡ

dari

from

مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖ

مَّسٰكِنِهِمۡ​

tempat tinggal mereka

their dwellings

وَزَيَّنَ

وَزَيَّنَ

dan menjadikan memandang baik

And made fair-seeming

لَهُمُ

لَهُمُ

bagi/kepada mereka

to them

ٱلشَّيْطَـٰنُ

الشَّيۡطٰنُ

syaitan

the Shaitaan

أَعْمَـٰلَهُمْ

اَعۡمَالَهُمۡ

perbuatan mereka

their deeds

فَصَدَّهُمْ

فَصَدَّهُمۡ

lalu ia menghalangi mereka

and averted them

عَنِ

عَنِ

dari

from

ٱلسَّبِيلِ

السَّبِيۡلِ

jalan

the Way

وَكَانُوا۟

وَكَانُوۡا

dan adalah mereka

though they were

مُسْتَبْصِرِينَ

مُسۡتَـبۡصِرِيۡنَۙ‏ 

orang-orang yang berpandangan tajam

endowed with insight

٣٨

٣٨

(38)

(38)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 38

(Dan) Kami binasakan (kaum Ad dan Tsamud) lafal tsamuuda dapat pula dibaca tsamuudan dengan memakai harakat tanwin, maksudnya adalah nama kabilah (dan sungguh telah nyata bagi kalian) kebinasaan mereka (dari puing-puing tempat tinggal mereka) di daerah Al-Hijr dan negeri Yaman. (Dan setan menjadikan mereka memandang baik perbuatan-perbuatan mereka) seperti kekafiran dan kemaksiatan (lalu ia menghalangi mereka dari jalan) yang benar (sedangkan mereka adalah orang-orang yang berpandangan tajam) yakni memiliki pandangan tentang perkara hak itu tetapi mereka tidak mau mengikutinya.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''