icon play ayat

وَقٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهٰمٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سٰبِقِينَ

وَقَارُوْنَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامٰنَۗ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانُوْا سَابِقِيْنَ ۚ

wa qārụna wa fir'auna wa hāmān, wa laqad jā`ahum mụsā bil-bayyināti fastakbarụ fil-arḍi wa mā kānụ sābiqīn
dan (juga) Karun, Fir'aun dan Haman. Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka Musa dengan (membawa bukti-bukti) keterangan-keterangan yang nyata. Akan tetapi mereka berlaku sombong di (muka) bumi, dan tiadalah mereka orang-orang yang luput (dari kehancuran itu).
And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].
icon play ayat

وَقَـٰرُونَ

وَقَارُوۡنَ

dan Karun

And Qarun

وَفِرْعَوْنَ

وَفِرۡعَوۡنَ

dan Fir'aun

and Firaun

وَهَـٰمَـٰنَ ۖ

وَهَامٰنَ​

dan Haman

and Haman

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

جَآءَهُم

جَآءَهُمۡ

telah datang kepada mereka

came to them

مُّوسَىٰ

مُّوۡسٰى

Musa

Musa

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ

بِالۡبَيِّنٰتِ

dengan keterangan yang nyata

with clear evidences

فَٱسْتَكْبَرُوا۟

فَاسۡتَكۡبَرُوۡا

maka/akan tetapi mereka berlaku sombong

but they were arrogant

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

muka bumi

the earth

وَمَا

وَمَا

dan tidaklah

and not

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka

they could

سَـٰبِقِينَ

سٰبِقِيۡنَ ​ ۖ ​ ۚ‏

orang-orang yang luput

outstrip Us

٣٩

٣٩

(39)

(39)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 39

(Dan) telah Kami binasakan pula (Qarun, Firaun dan Haman. Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka) sebelumnya (Musa dengan membawa keterangan-keterangan yang nyata) hujah-hujah yang jelas dan gamblang. (Akan tetapi mereka berlaku sombong di muka bumi dan tiadalah mereka orang-orang yang luput) dari azab Kami.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''