icon play ayat

فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٌ ۘ وَقَالَ إِنِّى مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

۞ فَاٰمَنَ لَهٗ لُوْطٌۘ وَقَالَ اِنِّيْ مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ

fa āmana lahụ lụṭ, wa qāla innī muhājirun ilā rabbī, innahụ huwal-'azīzul-ḥakīm
Maka Luth membenarkan (kenabian)nya. Dan berkatalah Ibrahim: "Sesungguhnya aku akan berpindah ke (tempat yang diperintahkan) Tuhanku (kepadaku); sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."
icon play ayat

۞ فَـَٔامَنَ

۞ فَاٰمَنَ

maka beriman

And believed

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya

[in] him

لُوطٌۭ ۘ

لُوۡطٌ​ۘ

Lut

Lut

وَقَالَ

وَقَالَ

dan dia berkata

and he said

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed I (am)

مُهَاجِرٌ

مُهَاجِرٌ

berpindah

emigrating

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّىٓ ۖ

رَبِّىۡ ؕ

Tuhanku

my Lord

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya Dia

Indeed, He

هُوَ

هُوَ

Dia

[He] (is)

ٱلْعَزِيزُ

الۡعَزِيۡزُ

Maha Perkasa

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

الۡحَكِيۡمُ‏

Maha Bijaksana

the All-Wise

٢٦

٢٦

(26)

(26)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 26

(Maka berimanlah kepadanya) percayalah kepada Nabi Ibrahim (Luth) ia adalah anak saudara lelaki Nabi Ibrahim bernama Haran. (Dan berkatalah dia) Nabi Ibrahim: ("Sesungguhnya aku akan berpindah") dari kaumku (kepada Rabbku) yaitu akan berpindah ke tempat yang diperintahkan oleh Rabbku, kemudian Nabi Ibrahim meninggalkan kaumnya dari pedalaman negeri Irak menuju ke negeri Syam. (Sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) dalam perbuatan-Nya.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''