icon play ayat

وَٱذْكُرْ إِسْمٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۗوَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِۗ

ważkur ismā'īla walyasa'a wa żal-kifl, wa kullum minal-akhyār
Dan ingatlah akan Ismail, Ilyasa' dan Zulkifli. Semuanya termasuk orang-orang yang paling baik.
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
icon play ayat

وَٱذْكُرْ

وَاذۡكُرۡ

dan ingatlah

And remember

إِسْمَـٰعِيلَ

اِسۡمٰعِيۡلَ

Ismail

Ishmael

وَٱلْيَسَعَ

وَ الۡيَسَعَ

dan Ilyas

and Elisha

وَذَا

وَذَا

dan

and Dhul-kifl

ٱلْكِفْلِ ۖ

الۡكِفۡلِ​ؕ

Zulkifli

and Dhul-kifl

وَكُلٌّۭ

وَكُلٌّ

dan semuanya

and all

مِّنَ

مِّنَ

dari/termasuk

(are) from

ٱلْأَخْيَارِ

الۡاَخۡيَارِؕ‏ 

orang-orang yang terpilih

the best

٤٨

٤٨

(48)

(48)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 48

(Dan ingatlah akan Ismail, Ilyasa') Ilyasa' adalah Yasu', dia seorang nabi; Huruf Alif dan lamnya adalah Zaidah atau tambahan (dan Zulkifli) yang masih diperselisihkan kenabiannya. Menurut suatu pendapat dikatakan, bahwa ia pernah menjamin seratus orang nabi yang berlindung kepadanya untuk menghindari pembunuhan. (Semuanya) artinya, masing-masing dari kesemuanya (termasuk orang-orang yang paling baik) lafal Al-Akhyaar adalah bentuk jamak dari lafal Khayyirun, artinya orang yang paling baik.

laptop

Sad

Sad

''