يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
يَوْمَ يُسْحَبُوْنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْۗ ذُوْقُوْا مَسَّ سَقَرَ
yauma yus-ḥabụna fin-nāri 'alā wujụhihim, żụqụ massa saqar
(Ingatlah) pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka. (Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah sentuhan api neraka!"
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
يَوْمَ
يَوۡمَ
pada hari
(The) Day
يُسْحَبُونَ
يُسۡحَبُوۡنَ
mereka diseret
they will be dragged
فِى
فِى
pada
into
ٱلنَّارِ
النَّارِ
api neraka
the Fire
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
وُجُوهِهِمْ
وُجُوۡهِهِمۡؕ
muka-muka mereka
their faces
ذُوقُوا۟
ذُوۡقُوۡا
rasakanlah
Taste
مَسَّ
مَسَّ
sentuhan
(the) touch
سَقَرَ
سَقَرَ
api/neraka
(of) Hell
٤٨
٤٨
(48)
(48)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 48
(Pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka) di akhirat kelak, lalu dikatakan kepada mereka ("Rasakanlah sentuhan api neraka") rasakanlah panasnya api neraka Jahanam ini oleh kalian.