icon play ayat

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ

لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ

lā yamassuhum fīhā naṣabuw wa mā hum min-hā bimukhrajīn
Mereka tidak merasa lelah di dalamnya dan mereka sekali-kali tidak akan dikeluarkan daripadanya.
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
icon play ayat

لَا

لَا

tidak

Not

يَمَسُّهُمْ

يَمَسُّهُمۡ

menimpa mereka

will touch them

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

therein

نَصَبٌۭ

نَـصَبٌ

kelelahan

fatigue

وَمَا

وَّمَا

dan tidak

and not

هُم

هُمۡ

mereka

they

مِّنْهَا

مِّنۡهَا

daripadanya

from it

بِمُخْرَجِينَ

بِمُخۡرَجِيۡنَ‏

dengan dikeluarkan

will be removed

٤٨

٤٨

(48)

(48)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 48

(Mereka tidak merasa lelah di dalamnya) tidak pernah merasa penat (dan mereka sekali-kali tidak akan dikeluarkan daripadanya) untuk selama-lamanya.

laptop

Al-Hijr

Al-Hijr

''