icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا

اِنَّ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَاَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِيْنًا

innallażīna yu`żụnallāha wa rasụlahụ la'anahumullāhu fid-dun-yā wal-ākhirati wa a'adda lahum 'ażābam muhīnā
Sesungguhnya orang-orang yang menyakiti Allah dan Rasul-Nya. Allah akan melaknatinya di dunia dan di akhirat, dan menyediakan baginya siksa yang menghinakan.
Indeed, those who abuse Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يُؤْذُونَ

يُؤۡذُوۡنَ

(mereka)menyakiti/mencaci

annoy

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَرَسُولَهُۥ

وَرَسُوۡلَهٗ

dan rasulnya

and His Messenger

لَعَنَهُمُ

لَعَنَهُمُ

mengutuk mereka

Allah has cursed them

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah has cursed them

فِى

فِى

pada

in

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةِ

وَالۡاٰخِرَةِ

dan akherat

and the Hereafter

وَأَعَدَّ

وَاَعَدَّ

dan Dia menyediakan

and prepared

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

عَذَابًۭا

عَذَابًا

azab

a punishment

مُّهِينًۭا

مُّهِيۡنًا‏

yang menghinakan

humiliating

٥٧

٥٧

(57)

(57)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 57

(Sesungguhnya orang-orang yang menyakiti Allah dan Rasul-Nya) mereka adalah orang-orang kafir, mereka mensifati Allah dengan sifat-sifat yang Dia Maha Suci daripadanya, yaitu mempunyai anak dan mempunyai sekutu, kemudian mereka mendustakan rasul-Nya. (Allah akan melaknatinya di dunia dan di akhirat) yakni menjauhkannya dari rahmat-Nya (dan menyediakan baginya siksa yang menghinakan) siksaan yang menghinakan yaitu neraka.

laptop

Al-Ahzab

Al-Ahzab

''