فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى ٱلْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
فَاِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ
fa immā taṡqafannahum fil-ḥarbi fa syarrid bihim man khalfahum la'allahum yażżakkarụn
Jika kamu menemui mereka dalam peperangan, maka cerai beraikanlah orang-orang yang di belakang mereka dengan (menumpas) mereka, supaya mereka mengambil pelajaran.
So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.
فَإِمَّا
فَاِمَّا
maka jika
So if
تَثْقَفَنَّهُمْ
تَثۡقَفَنَّهُمۡ
kamu menemui mereka
you gain dominance over them
فِى
فِى
dalam
in
ٱلْحَرْبِ
الۡحَـرۡبِ
peperangan
the war
فَشَرِّدْ
فَشَرِّدۡ
maka cerai-beraikanlah
disperse
بِهِم
بِهِمۡ
dengan mereka
by them
مَّنْ
مَّنۡ
orang
(those) who
خَلْفَهُمْ
خَلۡفَهُمۡ
dibelakang mereka
(are) behind them
لَعَلَّهُمْ
لَعَلَّهُمۡ
supaya mereka
so that they may
يَذَّكَّرُونَ
يَذَّكَّرُوۡنَ
mereka mengambil pelajaran
take heed
٥٧
٥٧
(57)
(57)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 57
(Jika) lafal immaa merupakan gabungan dari in syarthiyyah dan maa zaidah, kemudian keduanya diidgamkan sehingga jadilah immaa (kamu menemui mereka) menjumpai mereka (dalam peperangan, maka cerai-beraikanlah) hancurkanlah (orang-orang yang di belakang mereka dengan menumpas mereka) yang berada dalam barisan depan dengan membasmi dan menghukum mereka (supaya) orang-orang yang berada di belakang mereka (mengambil pelajaran) menjadikannya sebagai pelajaran buat mereka.